less这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得less应该怎么翻译呢?less的原意又是什么呢?
less
[例句] A: I am going to make a big purchase, but they are too expensive.
B: No, I sell for less .
[误译] A:我想大批购买,但太贵了。
B:不,我只想少量 试销(不大量出售)。
[原意] A:我想大批购买,但太贵了。
B:不,我是薄利 销售。
[说明] 本例的less意为“薄利”。
less这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得less应该怎么翻译呢?less的原意又是什么呢?
[例句] A: I am going to make a big purchase, but they are too expensive.
B: No, I sell for less .
[误译] A:我想大批购买,但太贵了。
B:不,我只想少量 试销(不大量出售)。
[原意] A:我想大批购买,但太贵了。
B:不,我是薄利 销售。
[说明] 本例的less意为“薄利”。