容易误译的英语:wall-to-wall
教程:容易误译的英语  浏览:203  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    wall-to-wall这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得wall-to-wall应该怎么翻译呢?wall-to-wall的原意又是什么呢?

    wall-to-wall

    [例句] The wall-to-wall carpeting is used for the staircase, landings and children's bedrooms.

    [误译] 那张墙对墙的 地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧室。

    [原意] 那张铺满整个地板的 地毯用于楼梯、楼梯平台和孩子的卧室。

    [说明] wall-to-wall(形容词)在本例中意为“铺满整个地板的”。

    更多与wall-to-wall有关的资料

    0/0
      上一篇:容易误译的英语:walking papers 下一篇:容易误译的英语:want ①

      本周热门

      受欢迎的教程