well-off这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得well-off应该怎么翻译呢?well-off的原意又是什么呢?
well-off
[例句] She's a well-off widow .
[误译] 她是个满意地离开的寡妇 。
[原意] 她是个富孀。
[说明] well-off(形容词)意为“富有的”、“有钱的”。widow意为“寡妇”、“遗孀”。
well-off这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得well-off应该怎么翻译呢?well-off的原意又是什么呢?
[例句] She's a well-off widow .
[误译] 她是个满意地离开的寡妇 。
[原意] 她是个富孀。
[说明] well-off(形容词)意为“富有的”、“有钱的”。widow意为“寡妇”、“遗孀”。