wet behind the ears这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得wet behind the ears应该怎么翻译呢?wet behind the ears的原意又是什么呢?
wet behind the ears
[例句] Is Lance wet behind the ears ?
[误译] 兰斯把双耳背弄湿 了吗?
[原意] 兰斯太幼稚 了吗?
[说明] wet behind the ears(口语)意为“幼稚的”、“不成熟的”、“初出茅庐的”、“无经验的”。此语源自不懂事的小孩子洗脸后常常不擦干耳背。