wipe one's eye这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得wipe one's eye应该怎么翻译呢?wipe one's eye的原意又是什么呢?
wipe one's eye
[例句] He didn't win over his rival until he wiped his eye .
[误译] 直到他擦亮眼睛 才战胜了对手。
[原意] 直到他先发制人 才战胜了对手。
[说明] wipe one's eye(俚语)意为“先发制人”、“抢在别人的前面”。其中的eye用单数。