容易误译的英语:with child
教程:容易误译的英语  浏览:138  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    with child这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得with child应该怎么翻译呢?with child的原意又是什么呢?

    with child

    [例句] Jenny was with child when she left Guangzhou.

    [误译] 珍妮离开广州时是带着孩子一起 走的。

    [原意] 珍妮离开广州时已怀孕 了。

    [说明] with child意为“怀孕”。若在child之前加个不定冠词a,即with a child,意思就变成“带着孩子”了。例如:Mona left for Beijing with a child(莫娜带着孩子去北京了)。可见,名词前有无冠词,意思会大不相同。

    with the skin of one's teeth

    见by the skin of one's teeth

    更多与with child有关的资料

    0/0
      上一篇:容易误译的英语:with a vengeance 下一篇:容易误译的英语:woman of the town [street]

      本周热门

      受欢迎的教程