woman of the town [street]这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得woman of the town [street]应该怎么翻译呢?woman of the town [street]的原意又是什么呢?
woman of the town [street]
[例句] Rebecca is a woman of the town .
[误译] 丽贝卡是个城市妇女 。
[原意] 丽贝卡是个娼妓 。
[说明] woman of the town [street]意为“娼妓”。