you这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得you应该怎么翻译呢?you的原意又是什么呢?
you
[例句] How will you handle official business next century?
[误译] 下世纪你 如何办公?
[原意] 下世纪人们 如何办公?
[说明] 此处的you不是“你”、“你们”,而是“人”、“人人”之意,与one近义,但比one亲切。
you这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得you应该怎么翻译呢?you的原意又是什么呢?
[例句] How will you handle official business next century?
[误译] 下世纪你 如何办公?
[原意] 下世纪人们 如何办公?
[说明] 此处的you不是“你”、“你们”,而是“人”、“人人”之意,与one近义,但比one亲切。