双语·英美爱情诗歌选 18 春之歌
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    18. Spring

    ——W. Shakespeare

    When daisies pied and violets blue

    And ladysmocks all silver-white

    And cuckoobuds of yellow hue

    Do paint the meadows with delight,

    The cuckoo then, on every tree,

    Mocks married men; for thus sings he,

    Cuckoo;

    Cuckoo, cuckoo: Oh word of fear,

    Unpleasing to a married ear!

    When shepherds pipe on oaten straws,

    And merry larks are plowmen's clocks,

    When turtles tread, and rooks, and daws,

    And maidens bleach their summer smocks,

    The cuckoo then, on every tree,

    Mocks married men; for thus sings he,

    Cuckoo;

    Cuckoo, cuckoo: Oh word of fear,

    Unpleasing to a married ear!

    中文

    18 春之歌[1]

    莎士比亚[2]

    当五颜六色的雏菊开放,

    蓝色的紫罗兰,银白的剪秋罗,

    杜鹃花的蓓蕾吐露娇黄,

    整个原野绘出一片欢乐,

    布谷鸟却栖息在每棵树上,

    讥嘲娶妻的呆男,它们这样唱:

    “苦苦!

    苦苦,苦苦!”——啊,可怕的声音,

    做丈夫的听了何等伤心!

    当牧羊人把麦笛吹奏,

    欢快的云雀把农夫唤醒,

    斑鸠和乌鸦忙着觅侣求偶,

    姑娘们洗涤夏季的衣裙,

    布谷鸟却栖息在每棵树上,

    讥嘲娶妻的呆男,它们这样唱:

    “苦苦!

    苦苦,苦苦!”——啊,可怕的声音,

    做丈夫的听了何等伤心!

    * * *

    [1]此诗见于《爱的徒劳》第五幕,为小丑演唱的收场诗。

    [2]威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),剧作家,诗人,1564年生于英格兰沃里克郡埃文河畔的斯特拉特福镇。父亲曾经担任过镇长。镇上有一所文法学校,是莎士比亚接受教育的地方。1582年与年长他8岁的安妮·哈撒韦结婚。大约于1586年离开家乡,赴伦敦谋生。一开始在剧院跑龙套,后来为剧院编写剧本,拥有环球剧院的股份。他一生共写出喜剧13部,历史剧11部,悲剧10部,传奇剧5部,长诗2首,十四行诗154首和若干短诗。在学术界,有“说不尽的莎士比亚”之说。

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 17 痴情的牧羊人致爱人 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 19 听!听!云雀

      本周热门

      受欢迎的教程