双语·英美爱情诗歌选 21 十四行诗第129首
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    21. Sonnet 129

    ——W. Shakespeare

    The expense of spirit in a waste of shame

    Is lust in action; and till action, lust

    Is perjured, murderous, bloody, full of blame,

    Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;

    Enjoyed no sooner but despised straight;

    Past reason hunted, and no sooner had,

    Past reason hated, as a swallowed bait,

    On purpose laid to make the taker mad:

    Mad in pursuit, and in possession so;

    Had, having, and in quest to have, extreme;

    A bliss in proof and proved, a very woe;

    Before, a joy proposed; behind, a dream.

    All this the world well knows; yet none knows well

    To shun the heaven that leads men to this hell.

    中文

    21 十四行诗第129首

    莎士比亚

    损耗着精气,还伴随着耻辱,

    这就是宣泄情欲;宣泄之前,

    情欲即为伪证、凶杀和血污,

    还有残暴、无信、野蛮和极端;

    快乐刚过去,旋即产生厌腻;

    丧智的追求,但追求一得手,

    便是丧智的恨,像吞了诱饵,

    只怪人家下套,害他昏了头。

    追求时疯狂,占有时也疯狂,

    分不清今天明天,贪无止境,

    云雨时上天堂,云雨后懊丧,

    期待着大欢喜,事后一场梦。

    情欲是天堂,能引人下地狱,

    这道理谁都懂,仍趋之若鹜。

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 20 十四行诗第18首 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 22 十四行诗第154首

      本周热门

      受欢迎的教程