英文
45. To Lucasta, Going to the Wars
——R. Lovelace
Tell me not, Sweet, I am unkind,
That from the nunnery
Of thy chaste breast and quiet mind
To war and arms I fly.
True, a new mistress now I chase,
The first foe in the field;
And with a stronger faith embrace
A sword, a horse, a shield.
Yet this inconstancy is such
As thou too shalt adore;
I could not love thee, Dear, so much,
Loved I not Honour more.
中文
45 出征前致露卡斯塔[1]
洛夫莱斯[2]
亲爱的,别说我无情无义,
忍心离开你的怀抱和心灵——
那里修道院般圣洁而安逸,
而要奔赴战场,拿起武器。
不错,我是在追逐新的相好,
那相逢战场的第一个仇人;
我要给他以更热烈的拥抱,
用我的剑、战马和坚盾。
对于我这样朝三暮四,
你应该报以至高的敬意,
亲爱的,假如我不爱惜荣誉,
我就不会如此爱你!
* * *
[1]露卡斯塔是诗人的妻子。诗中表现了国家的利益高于个人的爱情的主题。
[2]理查德·洛夫莱斯(Richard Lovelace,1618—1657),骑士派诗人,出身于肯特郡的一个贵族家庭,毕业于牛津大学。政治上属于保王党,曾应征入伍,为国王远征国外。1642年,作为王室代表向议会提交请愿书,要求恢复王位,因此被监禁两个月。出狱后继续为王室奔走效劳。1648年再次入狱,在狱中创作了许多著名诗篇,包括抒情诗、颂歌、十四行诗、歌曲等。