双语·英美爱情诗歌选 98 爽约
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    98. A Broken Appointment

    ——T. Hardy

    You did not come,

    And marching Time drew on, and wore me numb.

    Yet less for loss of your dear presence there

    Than that I thus found lacking in your make

    That high compassion which can overbear

    Reluctance for pure lovingkindness' sake

    Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,

    You did not come.

    You love not me,

    And love alone can lend you loyalty;

    ——I know and knew it. But, unto the store

    Of human deeds divine in all but name.

    Was it not worth a little hour or more

    To add yet this: Once you, a woman, came

    To soothe a time-torn man; even though it be

    You love not me?

    中文

    98 爽约

    哈代

    你没有赴约,

    时间在逼近,我的知觉变得麻木。

    但比你的缺席更糟的是:

    我由此发现你缺乏高贵的同情;

    仅仅为了证明你有仁爱之心,

    你也该勉力而为,践约前来。

    当希望的钟声最终沉寂,我痛心

    你没有赴约。

    你不爱我,

    唯有爱能催生出你的忠诚;

    ——这我自始至终懂得。然而,

    在人类实至名归的神圣懿行中,

    难道不值得你花有限的一小时

    再添一件善事:你,一个女人,

    安慰一下受时间折磨的男人,即便

    你真不爱我?

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 97 堕落的姑娘 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 99 哟,当我爱上你时

      本周热门

      受欢迎的教程