双语·莎士比亚十四行诗集 16
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:145  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    XVI

    But wherefore do not you a mightier way

    Make war upon this bloody tyrant, Time?

    And fortify yourself in your decay

    With means more blessed than my barren rhyme?

    Now stand you on the top of happy hours,

    And many maiden gardens, yet unset,

    With virtuous wish would bear you living flowers,

    Much liker than your painted counterfeit.

    So should the lines of life that life repair,

    Which this, Time's pencil, or my pupil pen

    Neither in inward worth nor outward fair

    Can make you live yourself in eyes of men.

    To give away yourself, keeps yourself still,

    And you must live, drawn by your own sweet skill.

    中文

    16

    你为何不用更强硬的措施

    跟那嗜血的暴君──时间宣战?

    你为何不用比这几行瘦诗

    更美妙的手段让自身强健?

    你现在处在幸福的山巅上,

    许多尚未栽过鲜花的园地

    无不乐意将你的花朵培养,

    让它们比你的肖像更像你,

    如是,生命之线使生命重现。

    无论时间之笔或我的秃笔

    都描绘不了你外在的美艳

    和灵质,使你永活在人眼里。

      交出你自己,就是自我保存,

      你须活着,凭巧手绘出生命。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 15 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 17

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)