双语·莎士比亚十四行诗集 34
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:159  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    XXXIV

    Why didst thou promise such a beauteous day

    And make me travel forth without my cloak,

    To let base clouds o'ertake me in my way,

    Hiding thy bravery in their rotten smoke?

    Tis not enough that through the cloud thou break

    To dry the rain on my storm-beaten face,

    For no man well of such a salve can speak

    That heals the wound and cures not the disgrace.

    Nor can thy shame give physic to my grief;

    Though thou repent, yet I have still the loss.

    The offender's sorrow lends but weak relief

    To him that bears the strong offence's cross.

    Ah, but those tears are pearl which thy love sheds,

    And they are rich and ransom all ill deeds.

    中文

    34

    你为何向我承诺天气晴朗,

    害得我不带斗篷就出远门,

    结果中途被卑贱的云赶上,

    任凭毒雾把你的光辉遮掩?

    我被雨淋,即便你冲破云层,

    晒干我脸上的水珠也无补:

    没有人会稀罕这样的药引,

    因为它只治外伤,不治心痼。

    你的羞愧也难治我的辛悲,

    你可以悔恨,但我伤心如故,

    冒犯者的忧伤带不来安慰,

    只因被犯之痛已铭于肺腑。

      但你从爱而流的泪是珍珠,

      它们足以将你的过失尽赎。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 33 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 35

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)