双语·莎士比亚十四行诗集 45
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:131  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    XLV

    The other two, slight air, and purging fire

    Are both with thee, wherever I abide;

    The first my thought, the other my desire,

    These present-absent with swift motion slide.

    For when these quicker elements are gone

    In tender embassy of love to thee,

    My life, being made of four, with two alone

    Sinks down to death, oppressed with melancholy;

    Until life's composition be recured

    By those swift messengers returned from thee,

    Who even but now come back again, assured,

    Of thy fair health, recounting it to me:

    This told, I joy; but then no longer glad,

    I send them back again, and straight grow sad.

    中文

    45

    还有两元素,即轻气与净火,

    无论在何处,它们都跟随你。

    气是我的思,那火是我的欲,

    它们若即若离,来去无踪迹。

    当这两个轻灵的元素登程,

    作为爱的使者前往你那里,

    我这由四元素组成的生命

    就剩两个,会因忧伤而沉寂;

    只有疾飞的使者平安归营,

    生命的结构才能重获平衡;

    它俩说回就回,在向我报信,

    说你身康体健,我不必担心。

      我听后喜不自胜,但没多久,

      我又派出它俩,为你而担忧。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 44 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 46

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)