双语·莎士比亚十四行诗集 37
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:147  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    XXXVII

    As a decrepit father takes delight

    To see his active child do deeds of youth,

    So I, made lame by Fortune's dearest spite,

    Take all my comfort of thy worth and truth.

    For whether beauty, birth, or wealth, or wit,

    Or any of these all, or all, or more,

    Entitled in thy parts do crowned sit,

    I make my love engrafted to this store.

    So then I am not lame, poor, nor despised,

    Whilst that this shadow doth such substance give

    That I in thy abundance am sufficed,

    And by a part of all thy glory live.

    Look what is best, that best I wish in thee.

    This wish I have, then ten times happy me.

    中文

    37

    正像衰老的父亲喜出望外

    看见活泼的孩子奋发有为,

    虽然我遭受命运恶意残害,

    但你的德与真给我以安慰。

    无论美或出身,财富或才智,

    或其一,或全部,或比这更多,

    都在你身上得到完美显示,

    这一切已是我的爱的依托。

    从此我不残、不穷、不被轻视,

    因为你的形象丰满而充裕,

    为这富足,我感到满心欢喜,

    我活着,就在你荣耀的一隅。

      完美的一切,我希望全归你,

      希望一实现,我十倍的欣喜。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 36 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 38

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)