双语·莎士比亚十四行诗集 42
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:156  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    XLII

    That thou hast her it is not all my grief,

    And yet it may be said I loved her dearly;

    That she hath thee is of my wailing chief,

    A loss in love that touches me more nearly.

    Loving offenders thus I will excuse ye:

    Thou dost love her, because thou know'st I love her;

    And for my sake even so doth she abuse me,

    Suffering my friend for my sake to approve her.

    If I lose thee, my loss is my love's gain,

    And losing her, my friend hath found that loss;

    Both find each other, and I lose both twain,

    And both for my sake lay on me this cross.

    But here's the joy; my friend and I are one;

    Sweet flattery! then she loves but me alone.

    中文

    42

    你占有她,我并不十分悲戚,

    尽管我对她确实一往情深;

    我痛心疾首的是她占有你,

    爱的丧失才让我五内俱焚。

    爱的冒犯者,我为你们开脱:

    你爱她,因为她是我的情人,

    因为我的缘故,她才背叛我,

    并允许我的朋友跟她调情。

    失去你,你为我的情人所得,

    失去她,她为我的朋友所获,

    你们各有所得,我失去两个,

    为了我,你们都在折磨着我。

      但苦中有乐,因为你我同体;

      甜美的慰藉!我是她的唯一。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 41 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 43

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)