双语·莎士比亚十四行诗集 61
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:140  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    LXI

    Is it thy will, thy image should keep open

    My heavy eyelids to the weary night?

    Dost thou desire my slumbers should be broken,

    While shadows like to thee do mock my sight?

    Is it thy spirit that thou send'st from thee

    So far from home into my deeds to pry,

    To find out shames and idle hours in me,

    The scope and tenor of thy jealousy?

    O, no. Thy love, though much, is not so great:

    It is my love that keeps mine eye awake,

    Mine own true love that doth my rest defeat,

    To play the watchman ever for thy sake:

    For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,

    From me far off, with others all too near.

    中文

    61

    你是否有意派出你的倩影

    造访长夜中我沉重的眼皮?

    你是否存心骚扰我的安寝,

    让你的幻影嘲弄我的视力?

    抑或是你的魂灵不辞遥远

    从家乡赶来,监视我的行止,

    只为迎合忌妒的险恶用心,

    好刺探我的闲暇,让我蒙耻?

    噢,不,你的爱没有如此深沉,

    使我长夜无眠的是我自身!

    是我的真让我合不上眼睛,

    为了你,我甘愿做守夜人。

      我为你守夜,你在别处求欢,

      我离你很远,别人在你身边。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 60 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 62

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)