双语·莎士比亚十四行诗集 102
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:78  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    CII

    My love is strengthened, though more weak in seeming;

    I love not less, though less the show appear.

    That love is merchandized whose rich esteeming

    The owner's tongue doth publish everywhere.

    Our love was new, and then but in the spring,

    When I was wont to greet it with my lays,

    As Philomel in summer's front doth sing,

    And stops her pipe in growth of riper days.

    Not that the summer is less pleasant now

    Than when her mournful hymns did hush the night,

    But that wild music burdens every bough,

    And sweets grown common lose their dear delight.

    Therefore like her, I sometime hold my tongue,

    Because I would not dull you with my song.

    中文

    102

    我的爱貌似减弱,其实加强,

    爱的表达少了,但真情如故;

    倘若爱被相爱者到处传扬,

    爱就成了买卖,与商品无殊。

    我们初次相爱,正好在阳春,

    我喜欢用我的歌将爱颂扬,

    就像夜莺在初夏时节长吟,

    到晚夏就停止了她的歌唱——

    并非此时的夏天风光不美,

    远不及她长夜哀声的夏初,

    而是群鸟聒噪使枝头受累,

    美蕙变得庸俗,失去了欢愉。

      我因此要学夜莺不再歌唱,

      免得唱得太多,反惹你心烦。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 101 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 103

      本周热门

      受欢迎的教程