双语·莎士比亚十四行诗集 101
教程:译林版·莎士比亚十四行诗集  浏览:126  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    CI

    O truant Muse, what shall be thy amends

    For thy neglect of truth in beauty dyed?

    Both truth and beauty on my love depends;

    So dost thou too, and therein dignified.

    Make answer, Muse. Wilt thou not haply say

    “Truth needs no color with his color fixed,

    Beauty no pencil beauty's truth to lay;

    But best is best if never intermixed?”

    Because he needs no praise, wilt thou be dumb?

    Excuse not silence so, for 't lies in thee

    To make him much outlive a gilded tomb

    And to be praised of ages yet to be.

    Then do thy office, Muse;I teach thee how

    To make him seem long hence as he shows now.

    中文

    101

    缪斯呀,对浸染于美中的真,

    你怠慢了,这过错如何补偿?

    真和美依凭我的爱人而生,

    你也是,凭他你才显得高尚。

    说话呀,缪斯!你是不是想说:

    “真正的本色用不着再装点,

    美和美中之真,用不着补裰,

    只要不掺假,至善就是至善”?

    你的沉默,就因他无须嘉许?

    别找借口了,因为你有责任

    使他长寿,超过金砌的陵墓,

    让他世世代代享有赞美声。

      履行职责吧,缪斯!今之丽质

      如何传之久远,这我可教你。

    0/0
      上一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 100 下一篇:双语·莎士比亚十四行诗集 102

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)