shitty: 〈俚语〉不恰当的 pipe dream: 幻想
我劝你不要再想了,那只是你的梦想罢了。
Mexico is way down there and you're in here and that's the way it is.
墨西哥在遥远的天边,而你在这里,这才是现实。
-Andy: Yeah, right. That's the way it is. It's down there and I'm in here.
是的,是这样。它在远方,而我在这里
I guess it comes down to a simple choice. Get busy living …or get busy dying.
simple: 简单的 get busy doing: 忙于做某事
我想只有一个简单的选择,要么忙着活……要么忙着死。
-Red: Andy.
Andy。
-Andy: Red. If you ever get out of here, do me a favor.
do me a favor: 帮我个忙 favor: 恩惠
Red,如果你能出去的话,帮我做件事。
-Red: Sure, Andy. Anything.
当然可以,Andy,什么事都行。
-Andy: There's a big hayfield up near Buxton. You know where Buxton is?
hayfield: 种秣草地
布克斯顿附近有个草场,你知道在哪里吗?
-Red: a lot of hayfields up there.
那里有许多牧场。
-Andy: one in particular. It's got a long rock wall with a big oak tree at the north end.
particular: 特别的 oak: 橡树
有一个很特别,它有很长的石墙,北边的尽头有棵橡树。
It's like something out of a Robert Frost poem. It's where I asked my wife to marry me.
Robert Frost: 佛洛斯特,美国著名诗人 poem: 诗 marry: 嫁
像Frost的诗描绘的那样。那是我向我太太求婚的地方。
We went there for a picnic and made love under that oak and I asked and she said yes.
picnic: 野餐 make love: 做爱
我们到那里去野餐,还在橡树下做爱,我向她求婚,她答应了。
Promise me, Red. If you ever get out, find that spot.
promise: 答应 spot: 地点
答应我,Red。如果你出去的话,找到那里。
At the base of that wall, there's a rock that has no earthly business in Maine.
base: 基底 earthly: 可能的 Maine: (美国州名)缅因
在墙角下,有块与众不同的石头,
Piece of black, volcanic glass. Something's buried under it I want you to have.
volcanic: 火山的 glass: 类似玻璃的物质 bury: 埋
一块黑色的火山玻璃石,下面埋着我想给你的东西。
-Red: What, Andy? What's buried under there?
是什么,Andy?埋在那里的是什么?
-Red: You'll have to pry it up to see.
pry: 用杠杆撬开
你自己挖出来,就知道了。
-Red: No, I'm telling you. The guy is… He's talking funny. I'm really worried about him.
不,我告诉你,他……他只是在开玩笑,我真的很担心他。
Let's keep an eye on him. That's fine during the day, but at night he's all alone.
keep an eye on: 留意 alone: 单独地
那就好好看着他吧。白天还可以,但晚上怎么办?
-Heywood: Oh, Lord.
上帝。
-Red: What?
什么事?
-Heywood: Andy come down to the loading dock today. He asked me for a length of rope.
loading dock: 码头【在电影中是指囚犯拿从外边偷运到监狱里来的东西的地方】 a length of: 一段 length: 长度 rope: 绳索
Andy今天到我这里来过,他问我要了捆绳索。
-Red: Rope?
绳索?
-Heywood: Six feet long.
feet: 英尺
六英尺长。
-Skeets: And you gave it to him.
那你给他了?
-Heywood: Sure. Why wouldn't I?
当然为什么不呢?
-Floyd: Jesus! Heywood.
上帝!Heywood。
-Heywood: How was I supposed to know?
be supposed to: 认为 suppose: 推想
我怎么知道?
-Floyd: Remember Hatlen?
还记得Brooks吗?
-Skeets: Andy would never do that. Never.
不,Andy不会那样做的,永远不会。
-Red: I don't know. Every man has his breaking point.
breaking point: 断裂点,强度极限
我不敢肯定,人总有脆弱的一刻。
-Warden: Lickety-split. Want to get home.
lickety-split: (美国口语)赶快地
快点要收工了。