冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1期:序曲(1)
教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》  浏览:6628  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    [00:01:38]PROLOGUE

    序曲

    [00:04:30]We should start back, Gared urged as the woods began to grow dark around them. The wildlings are dead.

    既然野人已经死了,眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,咱们回头吧。

    [00:10:05]Do the dead frighten you?Ser Waymar Royce asked with just the hint of a smile.

    死人吓着你了吗?威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。

    [00:17:47]Gared did not rise to the bait. He was an old man, past fifty, and he had seen the lordlings come and go.

    盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。

    [00:27:05]Dead is dead, he said. We have no business with the dead.

    死了就是死了,他说,咱们何必追寻死人。

    [00:30:05]Are they dead? Royce asked softly.What proof have we?

    你能确定他们真死了?罗伊斯轻声问,证据何在?

    [00:34:13]Will saw them, Gared said. If he says they are dead, that's proof enough for me.

    威尔看到了,盖瑞道,我相信他说的话。

    [00:38:32]Will had known they would drag him into the quarrel sooner or later. He wished it had been later rather than sooner.

    威尔料到他们早晚会把自己卷入这场争执,只是没想到这么快。

    [00:45:44]My mother told me that dead men sing no songs, he put in.

    我娘说过,死人没戏可唱。他插嘴道。

    [00:50:48]My wet nurse said the same thing, Will, Royce replied.

    威尔,我奶妈也说过这话,

    [00:54:23]Never believe anything you hear at a woman's tit. There are things to be learned even from the dead.

    罗伊斯回答:千万别相信你在女人怀里听到的东西。就算人是死了,也能让我们了解很多东西。

    [01:00:15]His voice echoed, too loud in the twilit forest.

    他的余音在暮色昏暝的森林里回荡,似乎吵闹了点。

    [01:03:54]We have a long ride before us, Gared pointed out. Eight days, maybe nine. And night is falling.

    回去的路还长着呢,盖瑞指出,少不了走个八九天,况且天色渐渐暗下来了。

    [01:11:32]Ser Waymar Royce glanced at the sky with disinterest.

    威玛·罗伊斯爵士意兴阑珊地扫视天际。

    [01:15:19]It does that every day about this time. Are you unmanned by the dark, Gared?

    每天这时候不都如此?盖瑞,你该不会怕黑吧?

    0/0
      上一篇:查看所有《冰与火之歌系列之《权利的游戏》》 下一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1期:序曲(2)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)