从那之後,他们开始了流浪的岁月,从布拉佛斯到密尔,从密尔到泰洛西,後来又到魁赫、瓦兰提斯和里斯,漂泊无依,未曾在一处落脚扎根。
[00:13:29]Her brother would not allow it. The Usurper’s hired knives were close behind them, he insisted, though Dany had never seen one.
哥哥不肯定居下来,他总说篡夺者」派来的杀手紧迫在後,然而丹妮却连半个刺客也没见著过。
[00:22:07]At first the magisters and archons and merchant princes were pleased to welcome the last Targaryens to their homes and tables,
起初各地的总督、大君和商界巨贾很乐於接待坦格利安後裔,
[00:30:23]but as the years passed and the Usurper continued to sit upon the Iron Throne,
但随著日子渐渐过去,篡夺者」在铁王座上坐得越来越稳,
[00:35:43]doors closed and their lives grew meaner.
原本为他们敞开的们一扇扇关了起来,他们的日子也日益艰苦。
[00:39:23]Years past they had been forced to sell their last few treasures,
一年年过去,他们不得不出售手中最后的几件珠宝,
[00:43:29]and now even the coin they had gotten from Mother’s crown had gone.
甚至是母亲皇冠上的硬币。
[00:47:53]In the alleys and wine sinks of Pentos, they called her brother the beggar king.”
路上的人们都称他的哥哥为乞丐国王”,
[00:52:54]Dany did not want to know what they called her.
丹尼不想知道他们是如何称呼自己的。
[00:56:18]We will have it all back someday, sweet sister,” he would promise her.
我的好妹妹,有朝一日我们一定会收复失土。」韦赛里斯往往这麽向她承诺,
[01:02:38]Sometimes his hands shook when he talked about it.
有时他边说手还会无法克制地颤抖。
[01:05:51]The jewels and the silks, Dragonstone and King’s Landing,
想想那些珠宝丝绸,龙石岛和君临,
[01:09:42]the Iron Throne and the Seven Kingdoms, all they have taken from us, we will have it back.”
铁王座和七大王国,全都从我们手中将这些抢了过去,我们统统会要回来的。
[01:16:51]Viserys lived for that day. All that Daenerys wanted back was the big house with the red door,
韦赛里斯之所以活著就是为了那一天的到来,丹妮却只想重回那楝有红漆大门的宅院,
[01:22:33]the lemon tree outside her window, the childhood she had never known.
想要她窗外的那株柠檬树,还有她失去的童年。