冰与火之歌系列之《权力的游戏》第74期:第五章 琼恩 (11)
教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》  浏览:1219  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    [00:00:55]The sounds of music and song spilled through the open windows behind him.

    笙歌舞乐从身后敞开的窗户向外流泻,

    [00:05:25]They were the last things Jon wanted to hear.

    正是他此刻最不想听的靡靡之音。

    [00:07:33]He wiped away his tears on the sleeve of his shirt, furious that he had let them fall, and turned to go.

    他用衣袖抹去泪水,气恼自己如何把持不住,随后准备转身离开。

    [00:16:51]Boy, a voice called out to him. Jon turned.

    小子。有人叫住他。琼恩转头。

    [00:20:55]Tyrion Lannister was sitting on the ledge above the door to the Great Hall, looking for all the world like a gargoyle.

    提利昂·兰尼斯特正坐在厅堂前门上面突出的壁架上,睥睨世间万物,活像只石像鬼。

    [00:27:44]The dwarf grinned down at him. Is that animal a wolf?

    这侏儒朝他笑笑:你身旁那家伙可是只狼?

    [00:33:03]A direwolf, Jon said. His name is Ghost. He stared up at the little man, his disappointment suddenly forgotten.

    是冰原狼。琼恩说,叫做白灵。他抬头望着侏儒,先前的不满被好奇取而代之。

    [00:40:31]What are you doing up there? Why aren’t you at the feast?

    你在那儿做什么?怎没在里面参加晚宴呢?

    [00:43:27]Too hot, too noisy, and I’d drunk too much wine, the dwarf told him.

    里面太热太吵,我又多喝了点酒。侏儒告诉他,

    [00:49:39]I learned long ago that it is considered rude to vomit on your brother. Might I have a closer look at your wolf?

    很久以前,我就学到了一个教训:在你的哥哥身上呕吐是件不太礼貌的事。我可以靠近瞧瞧你那只狼吗?

    [00:56:52]Jon hesitated, then nodded slowly. Can you climb down, or shall I bring a ladder?

    琼恩迟疑了一下,然后缓缓点头:你能自己下来么?还是要我去弄张梯子?

    [01:02:10]Oh, bleed that, the little man said. He pushed himself off the ledge into empty air.

    去,瞧不起我啊?小个子说。他两手往后一用力,整个人翻腾进半空中。

    [01:07:42]Jon gasped, then watched with awe as Tyrion Lannister spun around in a tight ball,

    琼恩惊讶得喘不过气,瞠目结舌地看着提利昂紧缩成一个球,

    [01:13:55]landed lightly on his hands, then vaulted backward onto his legs.

    轻巧地以手着地,然后后空翻站起身。

    [01:18:15]Ghost backed away from him uncertainly.

    白灵有些迟疑地向后退了几步。

    [01:21:44]The dwarf dusted himself off and laughed. I believe I’ve frightened your wolf. My apologies.

    侏儒拍拍身上的灰尘,笑道:我想我一定是吓着你的小狼了。真不好意思。

    [01:29:40]He’s not scared, Jon said. He knelt and called out. Ghost, come here. Come on. That’s it.

    他才没被吓着。琼恩边说边弯身唤道:白灵,过来,快过来,乖。

    0/0
      上一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第73期:第五章 琼恩 (10) 下一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第74期:第五章 琼恩 (12)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)