听美剧学英语 - 摩登家庭第一季第四集The Incident
教程:摩登家庭  浏览:3624  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    剧情概要

    1.jpg
     

    点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

      Jay的前妻De为之前在Jay 和Gloria婚礼上的闹场特地前来道歉,Mitchell试图劝说Claire原谅母亲。Claire不让Haley去听音乐会,而De却揭穿Claire年轻时的荒唐事。Gloria真的能原谅De吗? 而De是真心来乞求原谅的吗?

    中英字幕

    1

    00:00:06,176 --> 00:00:07,996

    Jay 我回家啦

     

    2

    00:00:08,116 --> 00:00:09,316

    Manny打电话回家了么?

     

    3

    00:00:09,436 --> 00:00:10,956

    没有 他没事的啦

     

    4

    00:00:11,076 --> 00:00:13,526

    这是合宿 不是合殴

     

    5

    00:00:13,646 --> 00:00:15,976

    我只想知道他们合不合得来

     

    6

    00:00:16,246 --> 00:00:17,736

    我要去洗白白

     

    7

    00:00:17,846 --> 00:00:19,116

    你想一起吗?

     

    8

    00:00:19,246 --> 00:00:22,296

    亲爱的 车库的提箱里有把枪

     

    9

    00:00:22,416 --> 00:00:26,866

    如果我回答了"不" 你就一枪打死我吧

     

    10

    00:00:31,356 --> 00:00:34,736

    怎么了?

     

    11

    00:00:36,046 --> 00:00:38,496

    为什么他们要互相对打呢?

     

    12

    00:00:38,606 --> 00:00:41,336

    我不知道 但我又不敢动

     

    13

    00:00:41,446 --> 00:00:42,666

    你好擅长这个耶

     

    14

    00:00:42,826 --> 00:00:44,076

    谢谢

     

    15

    00:00:44,156 --> 00:00:46,726

    发生什么事了 Claire?

     

    16

    00:00:47,666 --> 00:00:48,766

    怎么样?

     

    17

    00:00:48,906 --> 00:00:50,606

    这烤圆包可真好吃

     

    18

    00:00:50,736 --> 00:00:53,066

    脱牛油 脱脂肪

     

    19

    00:00:53,176 --> 00:00:54,746

    不会吧

     

    20

    00:00:55,446 --> 00:00:57,706

    我去看看Lily

     

    21

    00:01:01,626 --> 00:01:02,966

    惊喜!

     

    22

    00:01:03,216 --> 00:01:04,476

    妈!

     

    23

    00:01:06,566 --> 00:01:08,236

    那是啥?

     

    24

    00:01:08,346 --> 00:01:10,716

    听起来像是鸟儿撞上了窗

     

    25

    00:01:10,996 --> 00:01:13,636

    天啊 这可不是什么好兆头

     

    26

    00:01:14,346 --> 00:01:15,746

    痛死了 混蛋

     

    27

    00:01:16,366 --> 00:01:18,846

    我要杀了你 猪头

     

    28

    00:01:19,806 --> 00:01:21,116

    发生了什么事?

     

    29

    00:01:21,256 --> 00:01:22,646

    我低落了

     

    30

    00:01:23,036 --> 00:01:24,096

    - 嗨 亲爱的

    - 嗨

     

    31

    00:01:24,226 --> 00:01:26,756

    我都不知道你来了

     

    32

    00:01:26,886 --> 00:01:27,736

    你不打电话给我

     

    33

    00:01:27,876 --> 00:01:30,696

    我等不及来看你的宝宝了

     

    34

    00:01:30,816 --> 00:01:31,716

    她在哪儿?

     

    35

    00:01:31,846 --> 00:01:32,836

    Mitchell 谁啊?

     

    36

    00:01:32,966 --> 00:01:34,076

    我娘亲

     

    37

    00:01:34,216 --> 00:01:35,336

    胡扯

     

    38

    00:01:35,466 --> 00:01:36,526

    上次她来的时候

     

    39

    00:01:36,676 --> 00:01:39,416

    磁铁都排成五芒星了

     

    40

    00:01:39,566 --> 00:01:41,756

    孩子她奶奶!

     

    41

    00:01:42,456 --> 00:01:49,816

    <font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-

    荣誉出品

    本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font>

     

    42

    00:01:49,916 --> 00:01:53,036

    <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-

    翻译: Ka-Wing 菊蕊独盈

    校对: dene

    时间轴: 贱猫</font> 

     

    43

    00:01:53,206 --> 00:01:57,086

    <font color=#38B0DE>摩登家庭

    第1季 第4集

    BD版本调教:Tearemix</font>

     

    44

    00:01:57,206 --> 00:01:59,166

    妈 你在对她的腿做些什么?

     

    45

    00:01:59,286 --> 00:02:00,016

    太极

     

    46

    00:02:00,166 --> 00:02:02,006

    在Sedona的时候我每天都做的

     

    47

    00:02:02,136 --> 00:02:04,306

    Cameron你应该试试看

     

    48

    00:02:05,766 --> 00:02:08,206

    Mitchell的妈有意见

     

    49

    00:02:08,326 --> 00:02:09,856

    对我有意见

     

    50

    00:02:10,246 --> 00:02:11,706

    举个例子说吧 去年圣诞

     

    51

    00:02:11,826 --> 00:02:16,006

    她送了我一台很贵的运动器材

    还有一个蔬菜甩干机

     

    52

    00:02:16,116 --> 00:02:19,176

    概括的说 我给她一对绝美的钻石耳环

     

    53

    00:02:19,296 --> 00:02:22,546

    而她送了我一个暗示

     

    54

    00:02:22,726 --> 00:02:26,066

    在Sedona住令我焕然一新

     

    55

    00:02:26,196 --> 00:02:27,096

    每天早上起床

     

    56

    00:02:27,226 --> 00:02:29,856

    我都回去阴阳鱼静思中心

     

    57

    00:02:30,056 --> 00:02:36,046

    让萨满使我的灵魂得到升华

     

    58

    00:02:36,166 --> 00:02:36,956

    偶滴神呀

     

    59

    00:02:37,106 --> 00:02:43,926

    然后我意识到要把觉悟提升的条件就是

     

    60

    00:02:44,066 --> 00:02:48,346

    只要我们能忘掉过去

     

    61

    00:02:48,476 --> 00:02:50,346

    的事件

     

    62

    00:02:50,496 --> 00:02:51,466

    噢 天

     

    63

    00:02:51,616 --> 00:02:53,486

    那事件

     

    64

    00:02:53,626 --> 00:02:54,306

    噢 娘亲

     

    65

    00:02:54,466 --> 00:02:58,386

    我致以Jay和

    美貌的Gloria最诚挚的祝福

     

    66

    00:02:58,506 --> 00:03:00,776

    我真替他们开心

     

    67

    00:03:00,896 --> 00:03:03,056

    我好像和Jay拥有一个又大又美丽的婚礼

     

    68

    00:03:03,226 --> 00:03:08,286

    因为我的前夫和我

    只是一个小小的法官办公室完婚

     

    69

    00:03:08,406 --> 00:03:12,616

    我娘想去婚礼正式她对这事儿

    是多么的大度

     

    70

    00:03:12,726 --> 00:03:17,116

    于是乎我就说服我爹和Gloria邀请了她

     

    71

    00:03:17,246 --> 00:03:19,836

    谁警告你那是有史以来最烂的主意啊?

     

    72

    00:03:19,956 --> 00:03:21,136

    谁啊?

     

    73

    00:03:21,276 --> 00:03:22,236

    谁?

     

    74

    00:03:23,796 --> 00:03:26,256

    我当然--当然向前看了

     

    75

    00:03:26,386 --> 00:03:29,876

    我本来要带伴侣来的

    但是他的背刚好受伤了

     

    76

    00:03:29,996 --> 00:03:34,246

    真是讽刺啊 他可是又年轻又健壮的

     

    77

    00:03:34,366 --> 00:03:38,666

    我妈和一些Gloria的叔叔一起喝

     

    78

    00:03:38,856 --> 00:03:44,366

    叫做"饥渴的哥伦比亚人"的鸡尾酒

    他们真是人如其名

     

    79

    00:03:44,476 --> 00:03:46,756

    别这样说 他们很好玩耶

     

    80

    00:03:48,276 --> 00:03:49,746

    他们一直在摸我的屁股

     

    81

    00:03:49,876 --> 00:03:52,576

    有人很自我中心嘛

     

    82

    00:03:52,706 --> 00:03:56,616

    其实他们说这是哥伦比亚的婚礼传统

     

    83

    00:03:57,746 --> 00:04:00,076

    我来祝下酒

     

    84

    00:04:00,186 --> 00:04:02,426

    对 外婆发飙了

     

    85

    00:04:02,576 --> 00:04:04,926

    真的很好笑

     

    86

    00:04:05,026 --> 00:04:07,146

    但后来变得很恶心

     

    87

    00:04:07,266 --> 00:04:11,296

    致新娘和新郎 也是我的前夫

     

    88

    00:04:11,406 --> 00:04:16,326

    我们在一起35年 他甚至等不及10分钟

    就去和骚货私会

     

    89

    00:04:16,646 --> 00:04:17,896

    开玩笑的啦

     

    90

    00:04:18,006 --> 00:04:19,586

    开玩笑的啦

     

    91

    00:04:20,156 --> 00:04:27,916

    说真的 当我看到他的钱包 她的奶时

    我就知道 他们是绝配

     

    92

    00:04:28,036 --> 00:04:29,796

    别碰我

     

    93

    00:04:29,926 --> 00:04:31,316

    - 妈

    - 妈

     

    94

    00:04:31,446 --> 00:04:33,126

    放松 Mitchell

     

    95

    00:04:33,256 --> 00:04:34,616

    没让你妹妹抚慰你吗?

     

    96

    00:04:34,816 --> 00:04:37,286

    - 别 别...

    - 我们去呼吸点新鲜空气吧好不?

     

    97

    00:04:37,436 --> 00:04:39,236

    事情后面就变得很尴尬了

     

    98

    00:04:39,366 --> 00:04:40,096

    欧是Gloria

     

    99

    00:04:40,276 --> 00:04:41,536

    欧是Gloria 秦我

     

    100

    00:04:41,666 --> 00:04:42,786

    噢 来秦我吧

     

    101

    00:04:47,326 --> 00:04:49,566

    外婆真的很强壮

     

    102

    00:04:55,156 --> 00:04:56,806

    当我向我第一个丈夫宣读誓言的时候

     

    103

    00:04:56,936 --> 00:05:00,066

    贩毒的闯了进来 杀死了公证人

     

    104

    00:05:00,196 --> 00:05:01,476

    这次婚礼比当年还烂上许多倍

     

    105

    00:05:01,626 --> 00:05:04,826

    我还有啥可说的? 我让女人疯狂啊

     

    106

    00:05:05,666 --> 00:05:07,866

    现在下定论还太早

     

    107

    00:05:08,546 --> 00:05:10,686

    所有人都会到那里的 妈

     

    108

    00:05:10,816 --> 00:05:11,716

    我管不着

     

    109

    00:05:11,846 --> 00:05:15,426

    你爸和我都不会

    让你坐两小时车去听音乐会

     

    110

    00:05:15,556 --> 00:05:16,886

    更别提是和一大群男生在晚上去了

     

    111

    00:05:17,036 --> 00:05:19,596

    况且你在跟一个17岁的人在约会

     

    112

    00:05:19,756 --> 00:05:20,966

    有人监护我们的

     

    113

    00:05:21,126 --> 00:05:21,826

    噢 真的吗?

     

    114

    00:05:22,006 --> 00:05:22,626

    谁?

     

    115

    00:05:22,766 --> 00:05:24,056

    Spencer Patine的叔叔

     

    116

    00:05:24,176 --> 00:05:25,326

    谁是Spencer Patine?

     

    117

    00:05:25,456 --> 00:05:27,216

    你认识Spencer的 "胳膊"男

     

    118

    00:05:27,346 --> 00:05:28,136

    那人胳膊怎么了?

     

    119

    00:05:28,296 --> 00:05:29,266

    什么意思嘛?

     

    120

    00:05:29,406 --> 00:05:30,696

    他叔叔是Tobey叔叔

     

    121

    00:05:30,836 --> 00:05:31,816

    噢 是Tobey叔叔

     

    122

    00:05:31,936 --> 00:05:33,666

    我会把他添加进怪蜀黍名单里的

     

    123

    00:05:33,806 --> 00:05:36,136

    - 老天

    - 我能插进来吗?

     

    124

    00:05:36,286 --> 00:05:37,326

    我也许能帮你一把

     

    125

    00:05:37,466 --> 00:05:40,526

    Haley 你妈担心你会心灵受挫

     

    126

    00:05:40,646 --> 00:05:42,456

    Dylan明年就要上大学了嘛

     

    127

    00:05:42,626 --> 00:05:43,776

    - 他才不去上大学呢

    - 我根本不是在想这个

     

    128

    00:05:43,916 --> 00:05:45,596

    - 他不去上大学?

     

    129

    00:05:45,716 --> 00:05:46,996

    他在乐队里的好吧?

     

    130

    00:05:47,126 --> 00:05:48,056

    他们要去巡演

     

    131

    00:05:48,246 --> 00:05:49,746

    噢 事情真是越来越美满啊

     

    132

    00:05:49,876 --> 00:05:52,596

    为什么你事事都要和我杠上啊?

     

    133

    00:05:52,756 --> 00:05:54,676

    - 因为你要理解...

    - 好了 所有人安静

     

    134

    00:05:54,856 --> 00:05:57,146

    我们来从头理清楚

     

    135

    00:05:57,286 --> 00:05:59,096

    Spencer的胳膊到底有什么问题?

     

    136

    00:06:04,516 --> 00:06:05,806

    妈 我回来啦

     

    137

    00:06:05,966 --> 00:06:07,146

    嗨 小宝贝

     

    138

    00:06:07,286 --> 00:06:09,806

    合宿好玩吗?

     

    139

    00:06:10,006 --> 00:06:11,546

    你一定累坏了吧

     

    140

    00:06:11,706 --> 00:06:13,096

    没 我一点儿也不累

     

    141

    00:06:13,246 --> 00:06:16,186

    我是第一个睡着的

     

    142

    00:06:16,316 --> 00:06:17,396

    你脸上粘了什么?

     

    143

    00:06:17,546 --> 00:06:19,866

    和我朋友度过美好时光的璀璨微笑

     

    144

    00:06:20,026 --> 00:06:20,816

    不是那个

     

    145

    00:06:20,936 --> 00:06:22,226

    过来

     

    146

    00:06:25,046 --> 00:06:26,536

     

    147

    00:06:27,866 --> 00:06:29,606

    这就是为什么他们一直笑啊

     

    148

    00:06:29,726 --> 00:06:32,836

    我以为是我的时事笑话

     

    149

    00:06:32,936 --> 00:06:34,986

    为什么他们要这样做?

     

    150

    00:06:35,116 --> 00:06:37,626

    没关系的 男生经常搞恶作剧

     

    151

    00:06:37,756 --> 00:06:39,376

    你只需要整回他们

     

    152

    00:06:39,516 --> 00:06:42,936

    让他们知道你会全力反击的就是了

     

    153

    00:06:44,236 --> 00:06:45,596

    你怎么想?

     

    154

    00:06:47,276 --> 00:06:50,076

    复仇...

     

    155

    00:06:50,296 --> 00:06:51,866

    我喜欢呐

     

    156

    00:06:54,681 --> 00:06:58,231

    妈 与其要揭伤疤

     

    157

    00:06:58,351 --> 00:07:01,691

    不如像正常家庭的那样遗忘它

     

    158

    00:07:01,821 --> 00:07:02,501

    我做不到

     

    159

    00:07:02,661 --> 00:07:04,301

    我要彻底结束

     

    160

    00:07:04,411 --> 00:07:07,371

    我就要开启我的新旅程了

     

    161

    00:07:07,521 --> 00:07:08,711

    我认识了一个男的

     

    162

    00:07:08,821 --> 00:07:09,521

    真的?

     

    163

    00:07:09,661 --> 00:07:15,031

    他的名字叫Chas 他让我和他搬去国外

     

    164

    00:07:15,161 --> 00:07:16,111

    哪儿?

     

    165

    00:07:16,281 --> 00:07:17,341

    加拿大

     

    166

    00:07:17,461 --> 00:07:18,901

    你要搬去加拿大?

     

    167

    00:07:19,031 --> 00:07:20,501

    加拿大法语区

     

    168

    00:07:21,351 --> 00:07:23,661

    噢 那--那真是太好了

     

    169

    00:07:23,791 --> 00:07:24,971

    真的很好

     

    170

    00:07:25,111 --> 00:07:29,061

    只是当我想到

    我曾经对Gloria说过的那些话

     

    171

    00:07:29,191 --> 00:07:33,891

    还有Jay还有你和Claire 我感到很内疚

     

    172

    00:07:34,031 --> 00:07:34,961

    给点时间

     

    173

    00:07:35,091 --> 00:07:36,011

    去看看加拿大国家公园

     

    174

    00:07:36,131 --> 00:07:37,351

    Cam 别帮倒忙

     

    175

    00:07:37,481 --> 00:07:42,081

    我暂时还不能献身于他

     

    176

    00:07:42,241 --> 00:07:43,971

    - 够了 妈

    - 真没料到那话儿

     

    177

    00:07:44,111 --> 00:07:45,571

    噢 别误解我了

     

    178

    00:07:45,711 --> 00:07:47,291

    我们会满足对方的下面

     

    179

    00:07:47,481 --> 00:07:49,121

    天 不要听...

     

    180

    00:07:49,291 --> 00:07:51,581

    这就是为什么我需要所有人都原谅

     

    181

    00:07:51,721 --> 00:07:53,241

    我要你帮忙啊 Mitchell

     

    182

    00:07:53,391 --> 00:07:54,051

    听到了吗 Mitchell?

     

    183

    00:07:54,231 --> 00:07:58,271

    你妈想让你帮着她

    好让她和她新男人Chas上床

     

    184

    00:07:58,421 --> 00:07:59,401

    真是一点儿也不尴尬啊

     

    185

    00:07:59,551 --> 00:08:04,041

    我--我只是还不清楚你想让我咋做呀妈

     

    186

    00:08:04,171 --> 00:08:05,931

    所有人都在生我气嘛

     

    187

    00:08:06,511 --> 00:08:10,971

    你可以为我去各家道歉开开路啊

     

    188

    00:08:11,101 --> 00:08:12,341

     

    189

    00:08:12,471 --> 00:08:14,811

    我们要在今晚吃周日晚餐

     

    190

    00:08:14,931 --> 00:08:20,231

    我也许能问问大家允不允许你参加吧

     

    191

    00:08:20,351 --> 00:08:22,321

    我就知道我能够指望你

     

    192

    00:08:22,571 --> 00:08:24,391

    噢 我最爱的儿子啊

     

    193

    00:08:24,541 --> 00:08:25,901

    我超级爱你啊

     

    194

    00:08:26,031 --> 00:08:30,501

    有一条鱼在大自然里来回游

    它把与鱼宝宝庇护在它嘴里

     

    195

    00:08:30,641 --> 00:08:33,301

    那鱼看到Mitchell和他妈关系肯定会说

     

    196

    00:08:33,431 --> 00:08:35,371

    "那真是一团糟"

     

    197

    00:08:43,051 --> 00:08:48,961

    和你妈的矛盾激化了嘛 是不?

     

    198

    00:08:49,121 --> 00:08:51,301

    就像东部和西部一样

     

    199

    00:08:51,441 --> 00:08:52,251

    清楚没?

     

    200

    00:08:52,411 --> 00:08:54,581

    动作像长辈 说话像同辈

     

    201

    00:08:54,721 --> 00:08:56,551

    我管这叫做"同长"

     

    202

    00:08:56,691 --> 00:08:59,331

    我从我父亲那学来的

    他走进我房间 说

     

    203

    00:08:59,471 --> 00:09:02,401

    "怎么啦 大汗猪"

     

    204

    00:09:02,541 --> 00:09:03,891

    甜心...

     

    205

    00:09:04,001 --> 00:09:05,951

    我当然同意你去音乐会啦

     

    206

    00:09:06,081 --> 00:09:06,771

    你开玩笑吧?

     

    207

    00:09:06,931 --> 00:09:08,261

    我觉得音乐会很棒的

     

    208

    00:09:08,381 --> 00:09:09,951

    我还做过舞会动员呢

     

    209

    00:09:10,111 --> 00:09:10,951

    做过什么?

     

    210

    00:09:11,091 --> 00:09:13,741

    有个暑假我跟着Hall&Oates

    环游了整个国家

     

    211

    00:09:13,871 --> 00:09:15,761

    "富家女"跟我搭话了

     

    212

    00:09:15,901 --> 00:09:16,871

    我就跟这个女孩儿约会

     

    213

    00:09:17,051 --> 00:09:18,571

    不--不是约会

     

    214

    00:09:18,711 --> 00:09:21,161

    我想我只是跟踪了一下她

     

    215

    00:09:21,301 --> 00:09:23,941

    好吧 妈根本不信我 这不公平

     

    216

    00:09:24,081 --> 00:09:24,831

    她信你的啊

     

    217

    00:09:25,011 --> 00:09:27,301

    只是演唱会上总有奇怪的事

     

    218

    00:09:27,431 --> 00:09:29,311

    男生会--变得饥渴

     

    219

    00:09:29,441 --> 00:09:31,681

    爸 你想要什么么?

     

    220

    00:09:31,811 --> 00:09:34,631

    当然咯 和我的宝贝女交流啊

     

    221

    00:09:34,751 --> 00:09:35,381

    来吧

     

    222

    00:09:35,541 --> 00:09:36,291

    假装我不是你爸

     

    223

    00:09:36,451 --> 00:09:38,901

    我们只是一对在果吧玩的朋友

     

    224

    00:09:39,061 --> 00:09:39,941

    什么是果吧?

     

    225

    00:09:40,131 --> 00:09:41,501

    好吧 麦尔特(雪糕店连锁) 什么都行啊

     

    226

    00:09:41,621 --> 00:09:43,431

    - 爸 我不要

    - 别 都是爸?

     

    227

    00:09:43,561 --> 00:09:44,311

    谁是爸?

     

    228

    00:09:44,481 --> 00:09:46,961

    我是生科的Marcus

     

    229

    00:09:47,101 --> 00:09:47,921

    嗨 Haley

     

    230

    00:09:48,081 --> 00:09:49,271

    你和Dylan怎么样啦?

     

    231

    00:09:49,411 --> 00:09:52,201

    他有对你做什么不适当的事吗?

     

    232

    00:09:52,351 --> 00:09:53,751

    女友?

     

    233

    00:09:56,881 --> 00:10:01,761

    不 没事 

    只是在跟麦尔特遇到的呆子聊天而已

     

    234

    00:10:03,611 --> 00:10:04,901

    嗨 Mitchell 怎么了?

     

    235

    00:10:05,041 --> 00:10:07,081

    嗨 就--就刚好在这边

     

    236

    00:10:07,221 --> 00:10:11,171

    你记得--记得妈当初放弃整个事业

    来养大咱们吗?

     

    237

    00:10:11,301 --> 00:10:13,001

    很有前途的事业

     

    238

    00:10:13,131 --> 00:10:14,401

     

    239

    00:10:14,531 --> 00:10:15,421

    Claire?

     

    240

    00:10:15,571 --> 00:10:16,891

     

    241

    00:10:17,801 --> 00:10:19,561

    有这么长了啊?

     

    242

    00:10:19,691 --> 00:10:20,361

    呃 我知道啊

     

    243

    00:10:20,541 --> 00:10:22,791

    我知道我们很久没聊会尴尬

     

    244

    00:10:22,961 --> 00:10:24,791

    我是说你的头发

     

    245

    00:10:25,411 --> 00:10:27,721

    如果我不跟你说 谁说呢?

     

    246

    00:10:27,851 --> 00:10:32,731

    妈想让你知道

    关于那件事她感到很抱歉

     

    247

    00:10:32,861 --> 00:10:35,381

    她想让我们原谅她

     

    248

    00:10:35,511 --> 00:10:38,441

    噢 通过传话筒很棒噢

     

    249

    00:10:38,561 --> 00:10:39,761

    看到了吗?

     

    250

    00:10:39,891 --> 00:10:43,661

    这讽刺太伤人了 像被鞭笞了一样

     

    251

    00:10:43,791 --> 00:10:49,621

    我们长大的时候脑子里总有个声音

    告诉我们这不好那不好的

     

    252

    00:10:49,731 --> 00:10:52,621

    我的那个声音是外在的

    天天送我上学

     

    253

    00:10:52,741 --> 00:10:56,521

    其实妈真的想让爸和Gloria平息一切

     

    254

    00:10:56,641 --> 00:11:01,741

    我就想能不能让妈加入咱们的晚餐呢?

     

    255

    00:11:01,851 --> 00:11:04,521

    因为这也许是你最后一次看到我

     

    256

    00:11:04,621 --> 00:11:06,691

    - 那个...

    - 等等

     

    257

    00:11:06,831 --> 00:11:07,761

    你在说什么?

     

    258

    00:11:07,921 --> 00:11:13,701

    我要搬去一个又远又危险的地方

     

    259

    00:11:13,831 --> 00:11:17,701

    加拿大 因为她遇到了叫Chas的男人

     

    260

    00:11:17,841 --> 00:11:18,951

    他是个樵夫

     

    261

    00:11:19,091 --> 00:11:21,191

    就像--就像伐木工人一样?

     

    262

    00:11:21,321 --> 00:11:24,751

    不是 他帮一个胆固醇研究提取血液样本

     

    263

    00:11:24,871 --> 00:11:30,201

    总之 在我把婚礼上那件事平息之前

    我不能和他交媾

     

    264

    00:11:30,331 --> 00:11:32,111

    我们会有爱的行为

     

    265

    00:11:32,241 --> 00:11:33,441

    我们用手

     

    266

    00:11:33,601 --> 00:11:34,831

    额滴神

     

    267

    00:11:35,041 --> 00:11:36,091

    嗨 外婆

     

    268

    00:11:36,341 --> 00:11:37,891

    噢 我的小彗星

     

    269

    00:11:38,071 --> 00:11:39,591

    你看你呀

     

    270

    00:11:39,741 --> 00:11:40,981

    都长这么大了

     

    271

    00:11:41,241 --> 00:11:42,621

    跟妈说啊

     

    272

    00:11:42,761 --> 00:11:44,701

    她甚至不让我去听音乐会

     

    273

    00:11:44,841 --> 00:11:46,821

    和她男朋友在外面过夜

     

    274

    00:11:50,121 --> 00:11:51,241

    你在笑什么?

     

    275

    00:11:51,461 --> 00:11:55,831

    噢 报应真有趣啊

     

    276

    00:11:55,961 --> 00:11:57,161

    还记得Ricky吗?

     

    277

    00:11:57,301 --> 00:11:58,281

     

    278

    00:11:58,421 --> 00:11:59,611

    谁是Ricky?

     

    279

    00:11:59,741 --> 00:12:00,531

    不是谁

     

    280

    00:12:00,691 --> 00:12:05,061

    Ricky是你老妈的男朋友

    看起来像是Charles Manson

     

    281

    00:12:05,191 --> 00:12:08,671

    有天你妈早上4点钟才回到家

     

    282

    00:12:08,811 --> 00:12:09,741

    4点?

     

    283

    00:12:09,901 --> 00:12:12,821

    哇 妈 你和Ricky在做什么啊

     

    284

    00:12:12,951 --> 00:12:13,551

    啥事儿也没做

     

    285

    00:12:13,701 --> 00:12:15,801

    我俩啥也没做 他是个很好的人

     

    286

    00:12:15,931 --> 00:12:18,661

    你要是肯花点心思去了解就会知道了

     

    287

    00:12:18,781 --> 00:12:20,131

    Dylan也是个好人

     

    288

    00:12:20,671 --> 00:12:22,211

    Dylan Dylan怎可能和Ricky比

     

    289

    00:12:22,341 --> 00:12:24,891

    Ricky--Ricky是个诗人

     

    290

    00:12:25,031 --> 00:12:27,581

    Dylan写歌--超好的歌

     

    291

    00:12:27,721 --> 00:12:30,741

    你要是肯花点心思去了解就会知道了

     

    292

    00:12:33,891 --> 00:12:36,971

    好吧 首先 我不是我妈

     

    293

    00:12:37,101 --> 00:12:40,941

    我不会以貌取人

     

    294

    00:12:41,071 --> 00:12:44,351

    所以呢 你今晚带他回家吃饭

     

    295

    00:12:44,471 --> 00:12:47,451

    如果他好到像你说的那样

     

    296

    00:12:47,581 --> 00:12:52,091

    那我当然没问题让你去音乐会

     

    297

    00:12:52,231 --> 00:12:54,901

    在我弄清Tobey叔叔的底之后

     

    298

    00:12:55,041 --> 00:12:56,951

    谢谢 谢谢 谢谢妈

     

    299

    00:12:57,081 --> 00:12:59,481

    好 我去打电话给他

     

    300

    00:13:01,461 --> 00:13:03,131

    真是明显啊

     

    301

    00:13:03,271 --> 00:13:04,941

    这是我的管教方式

     

    302

    00:13:05,071 --> 00:13:06,681

    不 我是说你的上衣

     

    303

    00:13:06,861 --> 00:13:07,881

    老妈

     

    304

    00:13:08,021 --> 00:13:08,681

    Claire 等等

     

    305

    00:13:08,881 --> 00:13:11,441

    拜托 别找麻烦

     

    306

    00:13:12,211 --> 00:13:14,031

    Claire 得了吧 打住 打住

     

    307

    00:13:14,161 --> 00:13:17,591

    只是让她来吃个晚餐

    向老爸和Gloria道个歉

     

    308

    00:13:17,721 --> 00:13:20,721

    然后她和Chas就能幸福快乐的生活了

     

    309

    00:13:20,851 --> 00:13:23,031

    - 在加拿大

    - 在加拿大

     

    310

    00:13:23,151 --> 00:13:26,921

    等等 为什么老是你帮她补救?

     

    311

    00:13:27,051 --> 00:13:28,181

    什么意思?

     

    312

    00:13:28,321 --> 00:13:30,951

    妈妈搞出一堆烂摊子

    然后Mitchell来收拾

     

    313

    00:13:31,091 --> 00:13:33,141

    才不是这样

     

    314

    00:13:33,281 --> 00:13:36,611

    如果...如果有什么的话 

    是你搞砸了和妈咪的关系

     

    315

    00:13:36,731 --> 00:13:38,431

    - 和 和妈妈

    - 哇 "妈咪"?

     

    316

    00:13:38,581 --> 00:13:40,901

    不 我没那么说

    该死

     

    317

    00:13:41,071 --> 00:13:41,961

    好吧

     

    318

    00:13:42,091 --> 00:13:44,051

    好的 她可以来

    但得和爹地说一下

     

    319

    00:13:44,191 --> 00:13:45,451

    - "爹地"

    - 我没有说"爹地"

     

    320

    00:13:45,601 --> 00:13:47,171

    你说了

     

    321

    00:13:52,266 --> 00:13:53,436

    嘿 老爸

     

    322

    00:13:53,576 --> 00:13:55,166

    Mitchell 你来这儿做什么?

     

    323

    00:13:55,306 --> 00:13:56,746

    很抱歉打扰你

     

    324

    00:13:56,886 --> 00:13:58,176

    我能和你还有Gloria谈一下吗?

     

    325

    00:13:58,326 --> 00:14:00,526

    她出去处理Manny的事情去了

     

    326

    00:14:00,666 --> 00:14:02,576

    他烧了同学的自行车

     

    327

    00:14:02,716 --> 00:14:03,296

    为什么?

     

    328

    00:14:03,446 --> 00:14:05,806

    我可能告诉过他可以去报复同学

     

    329

    00:14:05,946 --> 00:14:09,146

    他竟然真去报复了

     

    330

    00:14:09,496 --> 00:14:11,656

    我教子无方

     

    331

    00:14:11,816 --> 00:14:12,626

    不是差劲的一次

     

    332

    00:14:12,836 --> 00:14:14,006

    出什么事了?

     

    333

    00:14:14,186 --> 00:14:16,196

    呃 妈妈来了

     

    334

    00:14:16,356 --> 00:14:17,936

    - 你妈妈?

    - 不 不 你妈妈

     

    335

    00:14:18,066 --> 00:14:20,156

    她死而复生了 

    是的 是我妈妈

     

    336

    00:14:20,316 --> 00:14:22,026

    我妈妈才没这么恐怖

     

    337

    00:14:22,156 --> 00:14:24,366

    听着 她对婚礼上发生的事感到很愧疚

     

    338

    00:14:24,506 --> 00:14:27,196

    她想今天晚餐的时候向大家道歉

     

    339

    00:14:27,356 --> 00:14:29,376

    你还是她的跑腿啊

     

    340

    00:14:29,516 --> 00:14:31,886

    不 为什么每个人都说...不

     

    341

    00:14:32,026 --> 00:14:35,936

    我 我只想家庭和睦

     

    342

    00:14:36,076 --> 00:14:37,986

    那么你会告诉Gloria

    妈妈要来晚餐吧?

     

    343

    00:14:38,116 --> 00:14:39,906

    Gloria不会去的

     

    344

    00:14:40,036 --> 00:14:43,846

    她还在对你妈妈大发雷霆

    这就是我不和你说话的原因

     

    345

    00:14:43,966 --> 00:14:44,656

    我做了什么?

     

    346

    00:14:44,806 --> 00:14:46,486

    就当这次谈话没发生过

     

    347

    00:14:46,626 --> 00:14:47,596

    这不太好吧

     

    348

    00:14:47,726 --> 00:14:48,436

    我一路开车到这里

     

    349

    00:14:48,606 --> 00:14:49,506

    不 你没有 你没来过这儿

     

    350

    00:14:49,686 --> 00:14:50,726

    事实上 你甚至没打过电话

     

    351

    00:14:50,876 --> 00:14:53,226

    我本想打电话的 但我想还是过来

    谈一下比较好

     

    352

    00:14:53,346 --> 00:14:54,856

    这儿出什么事了?

     

    353

    00:14:54,986 --> 00:14:56,346

    听着...

     

    354

    00:14:56,476 --> 00:14:59,656

    我愿意化干戈为玉帛

     

    355

    00:14:59,856 --> 00:15:03,036

    但如果我骗Gloria

    她永远都不会原谅我的

     

    356

    00:15:03,176 --> 00:15:07,916

    这就是让你骗她的原因

    我不喜欢这样做

     

    357

    00:15:08,056 --> 00:15:08,806

    好的 棒极了

     

    358

    00:15:08,966 --> 00:15:10,486

    不 真棒 一切都是我的错

     

    359

    00:15:10,616 --> 00:15:15,226

    我听不见因为你回家了而我在打盹

     

    360

    00:15:19,886 --> 00:15:20,986

    小D

     

    361

    00:15:21,136 --> 00:15:22,206

    就是他

     

    362

    00:15:22,356 --> 00:15:23,036

    请进

     

    363

    00:15:24,076 --> 00:15:24,856

    你怎么样?

     

    364

    00:15:24,996 --> 00:15:25,716

    很好

     

    365

    00:15:26,666 --> 00:15:29,376

    嘿 各位 这是Dylan

     

    366

    00:15:32,096 --> 00:15:35,396

    他有颗善良的心

     

    367

    00:15:35,526 --> 00:15:36,966

    从"嘿"上你就看出来了?

     

    368

    00:15:37,116 --> 00:15:39,466

    Dylan 我看到你带斧头来了

     

    369

    00:15:39,596 --> 00:15:41,326

    嗯 嗯 我刚排练结束

     

    370

    00:15:41,456 --> 00:15:42,146

    真甜蜜

     

    371

    00:15:42,296 --> 00:15:43,256

    好怀念那些日子

     

    372

    00:15:43,396 --> 00:15:44,586

    你参加过乐队?

     

    373

    00:15:44,726 --> 00:15:48,216

    真希望如此 但在高中我太有魅力

    所以...

     

    374

    00:15:48,346 --> 00:15:49,256

    天哪

     

    375

    00:15:50,606 --> 00:15:52,346

    肯定是老爸和Gloria

     

    376

    00:15:52,476 --> 00:15:55,896

    Mitchell 我知道这很蠢 但

     

    377

    00:15:56,016 --> 00:15:57,306

    我有点紧张

     

    378

    00:15:57,446 --> 00:15:58,826

    不 那不蠢

     

    379

    00:15:58,976 --> 00:16:00,276

    你应该这样

     

    380

    00:16:02,416 --> 00:16:03,686

    你好吗?

     

    381

    00:16:03,796 --> 00:16:05,046

    - Manny

    - Phil

     

    382

    00:16:05,186 --> 00:16:06,666

    - 胡子不错

    - 谢谢

     

    383

    00:16:06,776 --> 00:16:09,506

    别开玩笑 他可能会烧掉你的房子

     

    384

    00:16:12,076 --> 00:16:12,826

    要开始了

     

    385

    00:16:12,966 --> 00:16:13,636

    De

     

    386

    00:16:13,786 --> 00:16:14,796

    嗨 Jay

     

    387

    00:16:14,966 --> 00:16:15,816

    Gloria

     

    388

    00:16:15,956 --> 00:16:17,416

    她在这儿做什么?

     

    389

    00:16:17,546 --> 00:16:19,486

    她什么意思 "她在这儿做什么?"

     

    390

    00:16:19,626 --> 00:16:21,066

    Mitchell告诉过你我会在这儿

     

    391

    00:16:21,236 --> 00:16:23,986

    - 撒谎!

    - 我不能告诉她不然她根本不会来

     

    392

    00:16:24,136 --> 00:16:26,836

    Gloria 我妈妈想道歉

     

    393

    00:16:26,966 --> 00:16:28,646

    你就这样给Gloria一个措手不及?

     

    394

    00:16:28,766 --> 00:16:30,636

    Mitchell 你到底怎么回事?

     

    395

    00:16:30,766 --> 00:16:32,086

    我不要她道歉

     

    396

    00:16:32,216 --> 00:16:33,106

    亲爱的 没人能责怪你

     

    397

    00:16:33,246 --> 00:16:35,916

    这下你知道你的主意很糟了吧!

     

    398

    00:16:36,046 --> 00:16:37,666

    Jay Manny 我们走

     

    399

    00:16:37,806 --> 00:16:39,576

    Gloria 等等 等等 

     

    400

    00:16:39,706 --> 00:16:44,966

    我只想告诉你

    破坏了你的婚礼我真的感到很抱歉

     

    401

    00:16:45,136 --> 00:16:48,926

    我一直一个人在苦苦挣扎

     

    402

    00:16:49,046 --> 00:16:51,716

    而Jay却轻而易举地追求到

     

    403

    00:16:51,846 --> 00:16:57,406

    不是某个人

     

    404

    00:16:57,526 --> 00:17:00,666

    而是一位年轻 聪明 漂亮的女士

     

    405

    00:17:00,776 --> 00:17:03,776

    我不期望你能原谅我

     

    406

    00:17:03,906 --> 00:17:09,186

    如果我是你 我会想揍我的

     

    407

    00:17:15,206 --> 00:17:19,946

    我想今天这个家有太多的报复了

     

    408

    00:17:20,156 --> 00:17:22,216

    好的 你看?

     

    409

    00:17:22,336 --> 00:17:23,646

    一切都会过去的

     

    410

    00:17:23,756 --> 00:17:25,916

    都是因为我 不是妈妈的乖宝宝

     

    411

    00:17:26,046 --> 00:17:30,976

    而是一个有聪明感性又有爱心的人

    请记住 贱人们

     

    412

    00:17:31,186 --> 00:17:33,186

    真不合时宜

     

    413

    00:17:33,336 --> 00:17:35,236

    我原谅你

     

    414

    00:17:39,376 --> 00:17:42,306

    我真没想到

     

    415

    00:17:42,426 --> 00:17:46,176

    我只想扭断你的脖子!

     

    416

    00:17:48,486 --> 00:17:50,376

    你毁了我的婚礼!

     

    417

    00:17:52,376 --> 00:17:53,746

    我抓住Gloria了!

     

    418

    00:17:54,086 --> 00:17:55,596

    我抓住Gloria了!

     

    419

    00:17:57,106 --> 00:17:58,546

    我抓住Gloria了

     

    420

    00:18:01,406 --> 00:18:02,956

    站起来 像个女人 来呀

     

    421

    00:18:03,076 --> 00:18:03,816

    好了好了

     

    422

    00:18:03,956 --> 00:18:06,806

    你们俩给我住手

     

    423

    00:18:06,936 --> 00:18:08,686

    对此我感到很抱歉

     

    424

    00:18:08,836 --> 00:18:11,076

    - 不 没事

    - 很可笑

     

    425

    00:18:11,186 --> 00:18:13,966

    你知道的 Gloria没有偷走我

     

    426

    00:18:14,086 --> 00:18:15,806

    我们早已不合

     

    427

    00:18:15,936 --> 00:18:18,356

    你离开去发现自我 记得吧?

     

    428

    00:18:18,476 --> 00:18:20,556

    我原以为我能处理好的

     

    429

    00:18:20,686 --> 00:18:21,846

    真对不起

     

    430

    00:18:21,966 --> 00:18:23,306

    你没资格说"对不起"了!

     

    431

    00:18:23,636 --> 00:18:25,276

    这个词从你嘴里说出来毫无意义!

     

    432

    00:18:25,406 --> 00:18:26,696

    我抓住Gloria了

     

    433

    00:18:28,276 --> 00:18:30,526

    我不知道刚才发生了什么

     

    434

    00:18:30,646 --> 00:18:32,116

    我知道

     

    435

    00:18:33,666 --> 00:18:37,286

    我是说 这对我而言很简单

     

    436

    00:18:37,416 --> 00:18:40,496

    你出现试图挽回好的事物

     

    437

    00:18:40,626 --> 00:18:42,346

    也许 也许你不应该... 

     

    438

    00:18:42,466 --> 00:18:44,676

    听着听着 我对这种事不太习惯

     

    439

    00:18:44,806 --> 00:18:46,276

    一大家子的事

     

    440

    00:18:46,396 --> 00:18:50,286

    在我家 我们甚至彼此之间不说话

     

    441

    00:18:50,416 --> 00:18:52,946

    有趣的是 我第一次见到Haley的时候

     

    442

    00:18:53,056 --> 00:18:54,266

    我就知道我喜欢她

     

    443

    00:18:54,396 --> 00:18:57,376

    我是说她很漂亮 

    但不只是这些

     

    444

    00:18:57,486 --> 00:19:01,546

    她有一种与生俱来的自信

     

    445

    00:19:01,656 --> 00:19:05,926

    这种自信源自于你们这种大家庭

     

    446

    00:19:06,036 --> 00:19:16,566

    那样的热情 与异族 同性恋男

    疯子和谐相处

     

    447

    00:19:16,696 --> 00:19:21,886

    其实你们每个人都深爱着彼此

     

    448

    00:19:21,976 --> 00:19:26,546

    我不相信我会这么说 

    但也许该让他们一起约会

     

    449

    00:19:26,676 --> 00:19:28,936

    他很完美

     

    450

    00:19:29,916 --> 00:19:36,596

    各位 Haley说Dylan是个音乐家

    他写了很多很棒的歌

     

    451

    00:19:36,996 --> 00:19:38,526

    唱几首

     

    452

    00:19:38,676 --> 00:19:40,256

    如果大家想的话 我就唱

     

    453

    00:19:40,406 --> 00:19:42,376

    我们都想享受一下美妙的旋律

     

    454

    00:19:42,506 --> 00:19:45,906

    这首歌其实是我写给Haley的

     

    455

    00:19:46,036 --> 00:19:47,636

    名字是"月光下"

     

    456

    00:19:47,786 --> 00:19:49,226

    Dylan 不错的歌名

     

    457

    00:19:49,436 --> 00:19:50,526

    谢谢

     

    458

    00:19:52,016 --> 00:19:57,476

    *星星从天际落下*

     

    459

    00:19:57,626 --> 00:20:04,156

    *而你就是原因*

     

    460

    00:20:04,826 --> 00:20:15,606

    *月光在你脸庞闪耀 好像找到了家*

     

    461

    00:20:15,746 --> 00:20:18,556

    *因为是你 宝贝 宝贝*

     

    462

    00:20:18,706 --> 00:20:28,786

    *我想上你 上你

    你想在月光下野战 野战吗*

     

    463

    00:20:28,796 --> 00:20:36,756

    *宝贝 宝贝 我想偷走你 偷走你

    我想抚摸你 抚摸你*

     

    464

    00:20:36,896 --> 00:20:43,326

    *也许能够治愈你的心灵*

     

    465

    00:20:43,646 --> 00:20:45,286

    不能让她去

     

    466

    00:20:45,416 --> 00:20:47,526

    绝无可能

     

    467

    00:20:51,816 --> 00:20:59,396

    *他们不介意你脸庞的月光*

     

    468

    00:20:59,516 --> 00:21:02,856

    *终于感到*

     

    469

    00:21:02,986 --> 00:21:06,036

    *找到了家*

     

    470

    00:21:06,166 --> 00:21:11,686

    *我想上你 上你*

     

    471

    00:21:11,826 --> 00:21:17,896

    *宝贝你可以上我 上我

    我要上你 上你*

     

    472

    00:21:18,046 --> 00:21:20,866

    *也许能够治愈你 治愈你*

     

    473

    00:21:21,046 --> 00:21:29,226

    *治愈你的心灵 治愈你的心灵*

     

    474

    00:21:29,356 --> 00:21:30,556

    从来不会合音

     

    475

    00:21:30,726 --> 00:21:31,226

    已经很好了

     

    0/0
      上一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季第三集 Come Fly with Me 下一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第五集 Coal Digger

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)