生活大爆炸第十一季 第5集:艾米与霍华德共事 谢尔顿吃醋求助
教程:生活大爆炸第十一季  浏览:2108  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    生活大爆炸第十一季

    点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

    0,0:00:02. 谢谢你们能让Halley待在你们房间
      Thanks for letting me put Halley in your room.
      没关系
    0,0:00:04. Yeah, no problem.
      还有 Penny 她好像吐在你的玩具熊上了
    0,0:00:06. Oh, and, Penny, she kinda threw up on your stuffed bear.
      没关系
    0,0:00:08. Oh, that's okay.
      嘿 那... 那是一个伊渥克族 而且是我的
    0,0:00:09. Hey. Tha... That's an Ewok and it's mine.
      所以我才说没关系嘛
    0,0:00:11. Yeah, which is why it's okay.
      你看 他床上就有一个伊渥克族
    0,0:00:16. See, he gets Ewoks in his bed.
      你床上放着一个楚巴卡 不能再多了
    0,0:00:18. You've got Chewbacca; that's enough.
      我以前也有
    0,0:00:21. I used to have
      一个"银河护卫队"里的浣熊玩偶
    0,0:00:22. the stuffed raccoon from Guardians of the Galaxy,
      但小肉桂一直舔个不停
    0,0:00:24. but Cinnamon licked it raw.
      如果你要说的是关于你的那只好色的狗的故事
    0,0:00:29. There's a time and place for your randy dog stories,
      那是任何时候任何地方都不合适的
    0,0:00:32. and... it's never and nowhere.
      没错 性相关的故事就不说了
    0,0:00:37. Yeah, no more stories about sex,
      看来只能Amy来说点什么了
    0,0:00:38. so, Amy, that brings us to you.
      这段时间我一直在进行
    0,0:00:40. Well, at work we've been doing
      和神经修复术相关的一些很有意思的研究
    0,0:00:43. some interesting research with neuroprosthetics.
      不错啊
    0,0:00:44. Neat.
      我在重看橘子郡男孩
    0,0:00:45. I've been rewatching The O.C.,
      看来我们的生活都很有意义啊
    0,0:00:47. so we're all leading productive lives.
      我们正在研究一个电脑界面
    0,0:00:50. We've been working on a computer interface
      来通过脑电波的模式控制机器人的肢干
    0,0:00:53. that can use brain wave patterns to control robotic limbs,
      但目前我们在定位脑电波帽的信号方面
    0,0:00:56. but we're having a little trouble localizing
      还有点艰难
    0,0:00:57. the signal from the EEG cap.
      你有没有考虑过添加一个相控阵传感器来达到
    0,0:00:59. Oh, well, have you thought about adding a phased array of sensors
      更好的定位效果呢?
    0,0:01:01. for better localization?
      你别说 我还真没想到
    0,0:01:03. Actually, that never occurred to me.
      我也没想到
    0,0:01:05. It never occurred to me
      我竟然怀念刚刚谈论伊渥克的时光
    0,0:01:07. I would miss the Ewok conversation.
      多好啊 我刚刚又在亚马逊买了一个
    0,0:01:11. Good, 'cause I just bought another one on Amazon.
      在这次研究里 我很需要一个工程师的帮助
    0,0:01:15. You know, I could use an engineer on this project.
      那这样就太好了
    0,0:01:18. Well, now, this works out great.
      Howard是一个工程师
    0,0:01:19. Howard's an engineer.
      他肯定认识能达到你要求的人
    0,0:01:21. I'm sure he knows someone qualified.
      她指的是我 Sheldon
    0,0:01:23. She was talking about me, Sheldon.
      我完全达得到她的要求
    0,0:01:26. I'm perfectly qualified.
      就是 Howie是世界上最好的工程师
    0,0:01:28. Yeah, Howie's the world's best engineer.
      这都写在他的咖啡杯上
    0,0:01:29. It says so right on his coffee mug.
      你还送了他一个咖啡杯啊?
    0,0:01:33. Aw, you got him a mug?
      是我送的
    0,0:01:34. I did.
      不过我没有要和你比的意思
    0,0:01:36. But it's not a competition.
      这场战争在多年前我就已经一败涂地
    0,0:01:39. Yeah, I lost that battle years ago.
      那么 Howard 你有没有兴趣呢?
    0,0:01:43. So, Howard, are you interested?
      你在开玩笑吗?
    0,0:01:45. Are you kidding?
      如果我能用自己的大脑控制机器人的手臂的话
    0,0:01:46. If I could control robot arms with my brain,
      我就可以做很多事情了
    0,0:01:48. I'd be able to do so many things.
      是吗? 这些年你用自己的脑子控制人类的手臂
    0,0:01:50. Really? Because you've been controlling human arms
      也没见你做成了什么
    0,0:01:52. with your brain for years and not much has come of it.
      * 宇宙一度又烫又稠密 *
    0,0:01:56. * Our whole universe was in a hot, dense state *
      * 140亿年前终于爆了炸... 等着瞧! *
    0,0:02:00. * Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! *
      * 地球开始降温 *
    0,0:02:03. * The Earth began to cool *
      * 自养生物来起哄 穴居人发明工具 *
    0,0:02:05. * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools *
      * 我们建长城 我们建金字塔 *
    0,0:02:08. * We built the Wall We built the pyramids *
      * 数学 自然科学 历史 揭开神秘 *
    0,0:02:10. * Math, Science, History, unraveling the mystery *
      * 一切由大爆炸开始 *
    0,0:02:13. * That all started with a big bang *
       
    0,0:02:15. 生活大爆炸 第十一季第5集
      你在看什么?
    0,0:02:26. Hey, what you reading?
      早教书
    0,0:02:28. A parenting book.
      我的天哪 我们... 我们有...?
    0,0:02:29. Oh, my God. Are... are we...?
      啥... 当然不是!
    0,0:02:31. Wha... No!
      你觉得我会用这种方式告诉你吗?
    0,0:02:33. You think this is how I would tell you?
      这个嘛...
    0,0:02:37. Well...
      你手里拿本书坐在那儿
    0,0:02:38. You're sitting there with a book.
      已经让我觉得一切皆有可能了
    0,0:02:40. It felt like anything was possible.
      是Bernadette落在这儿的
    0,0:02:45. Bernadette left it here.
      是吗?
    0,0:02:47. Yeah?
      读到什么有趣的东西了吗?
    0,0:02:48. Anything interesting?
      我看到了一张孩子出生的时候头露出来的图片
    0,0:02:49. Well, I just saw a picture of a baby's head crowning,
      所以你最好珍惜以前滚的床单 因为不会有以后了
    0,0:02:51. so I hope you enjoyed sex, because we're done with that.
      你们好
    0,0:02:56. Hello.
      嗨-怎么了? Sheldon
    0,0:02:57. - Hi.  - Hey, Sheldon, what's up?
      还记得当初Amy开始开车送我上班的时候
    0,0:02:58. Well, remember how disappointed you were
      你有多么失落吗?
    0,0:03:01. when Amy started driving me to work?
      记得啊...
    0,0:03:03. Sure, uh...
      有的时候人就是会用大大的笑容表达失落的情绪
    0,0:03:05. Sometimes people smile a big smile of disappointment.
      好消息是
    0,0:03:09. Yeah, well, good news,
      Amy今天要早出门带Howard参观实验室
    0,0:03:11. Amy had to go in early to show Howard around her lab,
      所以你可以开车送我了
    0,0:03:13. so you get to drive me.
      噢 他失落的微笑变成了
    0,0:03:15. Aw, his smile of disappointment
      开心的皱眉
    0,0:03:18. has turned into a frown of joy.
      没什么了 我都送他那么多年了
    0,0:03:21. It's fine, I've been driving him for years.
      多一天也没差
    0,0:03:23. What's one more day?
      我还想到了一个可以在车上玩的新游戏
    0,0:03:24. Oh, and I've got a new car game we can play.
      叫做猜猜我是什么警报-给个痛快杀了我吧
    0,0:03:26. - It's called what siren am I?  - Kill me.
      Amy 你的实验室太棒了
    0,0:03:31. Amy, your lab is amazing.
      有C臂透视机
    0,0:03:34. A C-arm fluoroscope,
      还有颅内超声仪
    0,0:03:35. a cranial ultrasound...
      还有咖啡机
    0,0:03:39. And look at that coffee maker.
      不错吧
    0,0:03:42. I know.
      在我们的支出报告上
    0,0:03:44. On our expense report,
      我把它写成了Aduardo 我的哥伦比亚助理
    0,0:03:46. I listed it as Aduardo, My Colombian lab assistant.
      就是这个了吧?-对
    0,0:03:50. - So this is it?  - Yes.
      我们用这个标记脑电波模式
    0,0:03:53. We are using it to map brain wave patterns
      然后转换成电脉冲
    0,0:03:55. and then converting them into electrical impulses
      就能用来控制一切了
    0,0:03:57. that can be used to control anything
      轮椅或是机器人都不在话下
    0,0:03:59. from wheelchairs to robots.
      就凭你戴着和Sheldon的结婚戒指
    0,0:04:00. Based on that ring on your finger,
      可以说你在控制机器人方面绝对是一流水平
    0,0:04:01. I'd say you're pretty good at controlling robots.
      小心点 你在说的可是我的未婚夫
    0,0:04:04. Careful, that's my fiance you're talking about,
      我随时可以编个程让他废了你
    0,0:04:07. and I can program him to hurt you.
      我不知道 是... 法国警笛声?
    0,0:04:21. I don't know. Uh... French police?
      已经很接近了
    0,0:04:24. Oh. So close.
      是比利时的救护车声
    0,0:04:26. Belgian ambulance.
      好吧 准备好猜下一个了吗?
    0,0:04:30. All right, you ready for your next one?
      温情提示 这个听着有点烦人哦
    0,0:04:31. Just a warning, this one's a little annoying.
      我们小小的... 小小的休息一下
    0,0:04:34. Let's take a little... little break,
      我有点头疼了
    0,0:04:37. I'm getting a headache.
      这么有趣的游戏我们才刚玩到一半呢
    0,0:04:38. Aw, right in the middle of our fun game.
      是啊 好奇怪
    0,0:04:42. Yeah, weird.
      话说...
    0,0:04:45. So...
      Howard和Amy在一起工作...
    0,0:04:46. Howard and Amy working together...
      挺有意思哈?
    0,0:04:48. that's interesting, huh?
      呃 应该还好吧
    0,0:04:49. Eh. It's all right, I suppose.
      平常Amy抱怨自己同事的时候
    0,0:04:51. Uh, when-- usually when Amy complains about her coworkers,
      我只是不理她
    0,0:04:54. I just tune her out,
      但现在我能加入一起吐槽了
    0,0:04:55. but now I'll be able to join in and pound away.
      你没有嫉妒Howard吧?
    0,0:04:59. You're not jealous of Howard, are you?
      当然没有
    0,0:05:01. Of course not.
      我唯一嫉妒的工程师
    0,0:05:03. The only engineer I'm jealous of
      是拉响火车警笛的
    0,0:05:05. is the one who blows the train whistle.
      哦 这让我想到一个新游戏
    0,0:05:07. Ooh, that just gave me an idea for a new game,
      我是什么的汽笛声?-火车
    0,0:05:09. - What whistle am I?  - Train.
      其实答案是茶壶
    0,0:05:14. For your information, it was going to be tea kettle,
      但茶壶在火车上
    0,0:05:16. but the tea kettle was on a train,
      所以算你猜对了
    0,0:05:18. so I'll give it to you.
      要想给脑电图传感器加上相位检测
    0,0:05:22. If we add phase detection to your EEG sensors,
      我必须重写大部分的代码
    0,0:05:25. I'll have to rewrite most of the code.
      你能做到吗?-我的双手
    0,0:05:27. - Can you do that?  - Well, these hands
      生来能做三件事:
    0,0:05:29. were made to do three things:
      近景魔术 写代码
    0,0:05:30. close-up magic, writing code,
      还有害我被希伯莱语学校开除的
    0,0:05:32. and the dirty shadow puppet show
      少儿不宜皮影戏
    0,0:05:33. that got me kicked out of Hebrew school.
      你们好
    0,0:05:36. Hello.
      嗨 你怎么来了
    0,0:05:38. Hi. What a nice surprise.
      我就是来看看你们俩相处得如何
    0,0:05:41. Well, I just came by to see how you two were getting along.
      一切都非常好呢
    0,0:05:43. Well, everything's going really great.
      哦 听到真高兴啊
    0,0:05:45. Oh, that's nice to hear.
      我很希望你们俩可以愉快共事呢
    0,0:05:49. I was hoping you two would enjoy working together.
      你眨眼是什么情况?
    0,0:05:53. What's with the blinking?
      这是摩斯密码
    0,0:05:54. It's Morse code.
      这样我们可以谈论"嗯嗯"...
    0,0:05:58. So we can talk about...
      而不会伤害"嗯嗯"的感情
    0,0:06:02. without hurting... 's feelings.
      Sheldon 我不懂摩斯密码
    0,0:06:07. Sheldon, I don't know Morse code.
      我懂 你要是想说什么的话
    0,0:06:09. I do. And if you have something to say,
      你可以当我的面说
    0,0:06:11. you can say it to my face.
      哦 好吧
    0,0:06:12. Oh. All right.
      我有点生疏了 你可以再说一遍吗?
    0,0:06:23. I'm a little rusty. Could you say that again?
      她差不多八点到家 这到底是几点啊?
    0,0:06:36. She's going to be home at eight-ish. Like, when is that?
      八点零一分? 八点零二分?
    0,0:06:41. 8:01? 8:02?
      哪门子的科学家会用"差不多"啊?
    0,0:06:42. And what kind of scientist uses Ish?
      我来试试
    0,0:06:45. I'll give it a go.
      跟你一起回家真是跟地狱差不多
    0,0:06:46. My ride home with you was hellish.
      Sheldon 亲爱的 你要是想和我们一起吃晚饭
    0,0:06:50. Sheldon, honey, if you want to join us for dinner,
      那真是再欢迎不过了
    0,0:06:52. you're more than welcome.
      不用了 谢谢 我觉得
    0,0:06:54. No, thank you. I don't think
      今晚我不会是个好客人
    0,0:06:55. I'd be very good company tonight.
      那赶紧走吧
    0,0:06:57. Well, then out you go.
      发生什么事了?
    0,0:07:00. Okay, what is going on?
      自从Amy开始和Howard一起工作后
    0,0:07:02. Well, ever since Amy started working with Howard,
      她就没回过家了
    0,0:07:04. she hasn't been home.
      这不是今天早上才开始的吗?
    0,0:07:05. Didn't that just start this morning?
      那她回过家吗?
    0,0:07:08. And has she been home?
      你知道吗 这会让我不开心的
    0,0:07:11. You know, that would frustrate me.
      这让你不开心了吗?
    0,0:07:13. Does it frustrate you?
      确实
    0,0:07:15. I-It does.
      我理解
    0,0:07:17. I get that.
      跟你说 事情不顺心的时候
    0,0:07:18. You know, it's okay to feel frustrated
      感到不开心是很正常的
    0,0:07:20. when things aren't going your way.
      应该吧
    0,0:07:22. I suppose.
      啊 或许没什么大不了的
    0,0:07:24. Ah, maybe it's not that big a deal.
      不不不 你的感觉
    0,0:07:26. No, no, no, your feelings
      是很重要的
    0,0:07:27. are valid.
      你何不回去洗漱一下
    0,0:07:28. Now, why don't you go wash up,
      晚饭好了我们会叫你的
    0,0:07:30. and we'll call you when dinner's ready.
     
    0,0:07:36. Okay.
      你做了什么... 你是女巫吗?
    0,0:07:41. What did you do... Are you a witch?
      不是 我一直在读Bernadette的育儿书
    0,0:07:43. No, I've been reading Bernadette's parenting book.
      它就像解决Sheldon难题的答案
    0,0:07:46. It's like the answer key to the Sheldon test.
      太厉害了-可不是
    0,0:07:51. - That's amazing.  - I know.
      但是这只适合五岁以下儿童
    0,0:07:52. But, you know, it's only birth to five.
      他六岁了我们该怎么办?
    0,0:07:54. What do we do when he turns six?
      带他去动物园然后扔在那儿
    0,0:07:56. Take him to the zoo and leave him there.
      嘿 Bernadette
    0,0:08:02. Hey, Bernadette.
      你好 Raj
    0,0:08:04. Oh, hey, Raj.
      Howard不在家-我知道
    0,0:08:05. - Howard's not here.  - Oh, I know,
      他这周每晚都会跟工作伴侣在实验室
    0,0:08:07. he's been in the lab every night this week with his work wife.
      真奇怪
    0,0:08:10. That's weird,
      我还以为他的工作伴侣在我家厨房站着呢
    0,0:08:11. I thought his work wife was standing in my kitchen.
      别这么暴躁嘛
    0,0:08:15. Don't be snippy.
      我来看看你怎么样
    0,0:08:16. I came to see how you were doing.
      比如你有没有事情需要帮忙啊?
    0,0:08:18. Like, uh, do you need help with anything?
      哦 谢谢
    0,0:08:20. Oh, thank you.
      家里有几件事
    0,0:08:22. There are a few things around the house
      我一直在等Howard去做
    0,0:08:23. that I've been waiting for Howard to get to.
      烟雾警报器...
    0,0:08:25. The smoke alarms...
      不 我是指情绪上的
    0,0:08:26. No, I meant emotionally.
      你感觉如何?
    0,0:08:28. How are you feeling?
      感觉你不是真的来帮我的
    0,0:08:30. Like you're not really here to help me.
      好吧 仍然很暴躁
    0,0:08:35. Well, still snippy.
      一切都挺好的
    0,0:08:37. Everything's fine.
      Howard对工作非常兴奋
    0,0:08:39. Howard's really excited about his work,
      他的心情都很好... 我真的为他骄傲
    0,0:08:41. he's been in a great mood... I'm really proud of him.
      而我又能穿下高中时的裤子了
    0,0:08:43. And I can fit into the pants I wore in high school.
      别嘛 我们没必要对彼此撒谎
    0,0:08:47. Come on, we don't need to lie to each other.
      你说得对
    0,0:08:49. You're right.
      我有个正在长牙的婴儿 我还怀着孕
    0,0:08:51. I have a teething baby, I'm pregnant,
      我有个提案明天截止
    0,0:08:53. I have a proposal due tomorrow.
      我没有时间听你讲
    0,0:08:54. I don't have time to hear about
      你有多想我老公
    0,0:08:55. how much you're missing my husband.
      哎呀 我总算知道他为啥工作到那么晚了
    0,0:08:57. Well, I think I know why he's been working so late.
     
    0,0:09:04. Hi.
      欢迎回家
    0,0:09:05. Welcome home.
      工作怎么样啊?
    0,0:09:07. How was work?
      好极了 Howard有个主意...
    0,0:09:08. Great. Howard had an idea for...
      工作的事就聊到这儿吧
    0,0:09:10. That's enough about work.
      你刚刚到家
    0,0:09:13. Aw, you just got here.
      你应该坐下来让我好好宠你
    0,0:09:14. You need to sit down and let me pamper you.
      哇呜 真贴心
    0,0:09:16. Oh. Well, that sounds nice.
      我给你带了点小东西帮助放松
    0,0:09:19. I got you a little something to help you relax.
      Sheldon 那真是我听过的最甜的...
    0,0:09:22. Sheldon, that is the sweetest, most...
      这... 是什么?
    0,0:09:27. What... what is this?
      我们认知量子项目的笔记
    0,0:09:29. The notes from our quantum cognition project.
      我觉得我们可以
    0,0:09:32. I thought we could
      用今晚好好学习一下这本笔记
    0,0:09:33. spend the evening grinding away on it.
      我刚回到家 好累
    0,0:09:37. I just got home, I'm tired.
      厌烦Howard是吧 我知道
    0,0:09:40. Of Howard, I know.
      那不然我们俩个
    0,0:09:42. So how about you and me
      一起研究一些美妙的科学知识吧?
    0,0:09:43. make some beautiful science together?
      Sheldon 我很想和你一起研究 但不是今晚
    0,0:09:48. Sheldon, I want to work on this with you, just not tonight.
      不然我们明天早点起床做研究? 我保证
    0,0:09:52. What if we get up early and do it in the morning? I promise,
      我一定会更投入
    0,0:09:55. I'll be way more into it.
      你知道吗?
    0,0:09:58. You know what?
      你本来可以有一段
    0,0:10:00. There was a time that you would've been happy
      和我欢度良宵携手共进
    0,0:10:01. to stay up and collaborate all night with me.
      并在早晨醒来后再战一番的美好时光
    0,0:10:04. And then wake up in the morning and do it some more.
      好吧 我们能快点完事吗?
    0,0:10:07. Fine, but can we make it quick?
      不行
    0,0:10:10. No.
      如果你要让我自行解决所有的话 尽管去睡好了
    0,0:10:11. If you're just gonna make me do all the work, then go to bed.
      但是在你出来看到我在自己解决的时候
    0,0:10:13. But don't be surprised if you walk out here
      不要大惊小怪
    0,0:10:15. and catch me doing it myself.
      Sheldon发短信让我捎他去Bernadette家
    0,0:10:28. Ahh, Sheldon's texting me to drive him to Bernadette's.
      那你准备回什么?
    0,0:10:31. Well, what are you gonna say?
      竖中指的表情刚刚放出来
    0,0:10:32. Well, they did just introduce the middle finger emoji.
      此刻不竖 更待何时
    0,0:10:34. If it's not for this, I don't know what it's for.
      不 不 不 他会以为是
    0,0:10:37. No, no, no. He'll just think that means
      一分钟后就到
    0,0:10:39. be there in a minute.
      也许书上会有解决的方案
    0,0:10:42. Maybe there's something in the book that will help.
      查查看
    0,0:10:44. Worth a shot.
      好的 瞧一瞧 看一看
    0,0:10:46. Okay. Let's see, let's see.
      咬别的孩子去?
    0,0:10:48. biting other children?
      有的时候可以... 但是应该是用于解决别的问题
    0,0:10:50. Well, sometimes, but... problem for another day.
      好吧 等一下 等一下 找到了
    0,0:10:54. Okay, wait, wait. Here we go.
      让他有种可以掌控选择的感觉
    0,0:10:56. let him have ownership of his choices.
      让他在你可以接受的选项之间选择?
    0,0:10:57. Allow him to choose from options that are acceptable to you.?
      不知道 我试一下
    0,0:10:59. I don't know, I'll give it a try.
      我可以两小时后接你或者你自己打车?
    0,0:11:03. I Can drive you in two hours or you can take an Uber?
      没错 看吧 现在他感到自己是有选择的
    0,0:11:07. Good. See, now he feels like he has a choice.
     
    0,0:11:10. Huh.
      他要打车了
    0,0:11:11. He's gonna take an Uber.
      成效显著
    0,0:11:15. Wow, it worked.
      除非他咬了司机 是的
    0,0:11:18. Unless he bites the driver, yeah.
      现在他们周六也要工作?
    0,0:11:23. And now they're working on a Saturday?
      你敢信吗?
    0,0:11:25. Can you believe them?
      就像 这是你本来想象的周末吗?
    0,0:11:27. Like, is this how you envisioned your weekend?
      不 并不是
    0,0:11:29. No, it is not.
      这一切简直令人发指
    0,0:11:32. This whole thing is maddening.
      我真的很忙
    0,0:11:34. I'm really busy.
      没时间听你抱怨
    0,0:11:35. I don't have time to listen to you complain.
      你也在抱怨
    0,0:11:38. Hey. You're complaining, too.
      Sheldon 你来这儿干什么?
    0,0:11:40. Sheldon, why are you here?
      Sheldon 苹果酱是给宝宝吃的
    0,0:11:41. Sheldon, the applesauce is for the baby.
      你想干什么?
    0,0:11:46. What do you want?
      我只想让Howard感受到我正在感受的恼火
    0,0:11:47. I just wish I could make Howard feel as angry as I'm feeling.
      好吧 也许你可以做一些他喜欢做的事情
    0,0:11:52. Well, maybe you could do something he likes
      让他嫉妒
    0,0:11:55. and make him jealous.
      比如呢?
    0,0:11:57. Like what?
      你看过汤姆索亚历险记吗?
    0,0:11:58. Have you ever read Tom Sawyer?
      没看过
    0,0:12:00. No.
      家务活 他喜欢家务活
    0,0:12:01. Chores. He likes chores.
      什么样的家务活?
    0,0:12:05. Ooh. What kind of chores?
      这个嘛
    0,0:12:07. Well,
      你可以更换烟雾报警器的电池
    0,0:12:08. you could change the batteries in the smoke detectors.
      他一定会嫉妒疯了
    0,0:12:12. That would drive him crazy.
      真不错
    0,0:12:14. That's great.
      他一定会气到耳朵冒烟
    0,0:12:16. Oh, he'll be so mad smoke will be coming out of his ears.
      然后烟雾报警器就会响了
    0,0:12:19. And then the smoke detectors will detect it.
      等等 等等 等一下
    0,0:12:23. Wait, wait, now, hold on.
      你为什么要问我汤姆索亚历险记的事?
    0,0:12:24. Why'd you ask me about Tom Sawyer?
      我只是对你感兴趣
    0,0:12:26. I'm just interested in you.
      你比你的苹果酱甜多了
    0,0:12:28. Well, you are sweeter than your applesauce.
      好的 我要延长等待时间
    0,0:12:35. Okay, I'm gonna extend the wait time and have it poll
      把由A到D的转换放到循环的顶部
    0,0:12:37. the A-to-D converter at the top of the loop
      而不是底部
    0,0:12:39. instead of the bottom.
      听上去不错
    0,0:12:40. Oh. That's impressive.
      你觉得那就不错了 拆开那个大脑模型
    0,0:12:41. You think that's impressive, take apart that brain model.
      我的天哪... 梅花三
    0,0:12:48. Oh my God... three of clubs.
      这就是我的牌!
    0,0:12:49. That was my card!
      你是怎么做到的...?
    0,0:12:51. How did you...?
      我以前会让它出现在我的底裤里
    0,0:12:53. I used to make it appear in my pants,
      但是人力说我不能再这么做
    0,0:12:55. but HR said I had to stop doing that.
      所以 还要多久我们才能测试它?
    0,0:13:00. So, how much longer till we can test it?
      需要编译代码 得要一会儿
    0,0:13:02. Well, it needs to compile, so it's gonna be a few minutes.
      听起来我们可以有一会休息时间了
    0,0:13:05. Sounds like we've earned ourselves a break.
      想听点尼尔·沙达卡的歌吗?
    0,0:13:08. You want to hear some Neil Sedaka?
      那是你最棒的魔术
    0,0:13:10. You know, that's your greatest magic trick,
      因为你刚刚读了我的心
    0,0:13:13. cause you just read my mind.
      # 我爱 我爱 我爱我的日历女郎 #
    0,0:13:17. # I love, I love, I love my calendar girl #
      # 没错 甜美的日历女郎 #
    0,0:13:21. # Yeah, sweet calendar girl #
      # 我爱 我爱 我爱我的日历女郎 #
    0,0:13:25. # I love, I love, I love my calendar girl #
      # 在一年的三百六十五天 #
    0,0:13:29. # Each and every day of the year #
      # 一月 #
    0,0:13:31. # January #
      你完美的开始了一年...-哇哇哇
    0,0:13:33. - You start the year all fine... - Well, well, well.
      嗨-嗨
    0,0:13:38. Hi.-Hey.
      你们说你们像小蜜蜂一样忙 这下我看到了 你们忙着跳舞
    0,0:13:40. You say you're busy as bees, yet here you are, dancing.
      虽然我想蜜蜂也会跳舞
    0,0:13:43. Although I suppose bees do dance,
      但是他们的舞蹈是让别的蜜蜂知道花粉在哪里
    0,0:13:45. but their dance lets other bees know where the pollen is,
      你们并不是
    0,0:13:48. and yours does not.
      所以我的逻辑 在小小的迂回后 回到了正轨
    0,0:13:49. So my logic, despite that slight detour, does track.
      我们只是在等我的代码编译
    0,0:13:54. We're just waiting for my code to compile.
      你在这干嘛? 我路过
    0,0:13:57. What are you doing here? I stopped by
      看看你想不想跟我去看电影
    0,0:13:58. to see if you wanted to go to the movies with me.
      好吧 我... 我想去
    0,0:14:01. Well, I...I'd love to,
      但我们正准备检测电脑界面
    0,0:14:02. but we're just about to test the interface.
      可能得要一会儿
    0,0:14:05. It could take a while.
      好吧 哥们 这... 这不是我该管的
    0,0:14:06. Okay, buddy, it... it's not my place,
      但是Bernadette感到有些被冷落了
    0,0:14:08. but Bernadette's been feeling a little abandoned
      你工作付出时间太多
    0,0:14:11. with all the hours that you've been putting in.
      那你还请他去看电影
    0,0:14:13. You just asked him to go to the movies.
      对啊 但是我们两个的基情
    0,0:14:16. Yeah, but our weird relationship was grandfathered
      在他们的婚姻中是赦免的 但你的没有
    0,0:14:17. into their marriage, and yours was not.
      我给烟雾报警器换了新电池
    0,0:14:23. Okay, I put new batteries in the smoke detectors.
      你把衣服洗了吗?
    0,0:14:26. Did you do the laundry?
      那是当然
    0,0:14:28. I sure did. Ooh.
      他一定会气的冒气的
    0,0:14:29. He's gonna be steamed.
      就像他蒸好的衬衫
    0,0:14:32. Just like his dress shirts.
      但他至少还可以清理烤箱
    0,0:14:35. At least he can still clean the oven,
      安慰安慰自己
    0,0:14:37. so that's something.
      他肯定是这么想的 你家的钢丝球在哪?
    0,0:14:38. Oh, that's what he thinks. Where's your steel wool?
      就在这
    0,0:14:40. Right here.
      我俩真是一队的
    0,0:14:42. We make quite the team.
      那当然
    0,0:14:45. Sure do.
      伙计们 你们肯定不信
    0,0:14:48. Guys, you won't believe this.
      我去学校看了Howard和Amy
    0,0:14:49. I stopped by the university to check in on Howard and Amy,
      他们很开心
    0,0:14:52. and they were having fun.
      别担心 等他回了家
    0,0:14:54. Well, don't worry. He won't be having any fun
      他可就开心不起来了
    0,0:14:56. when he gets home.
      我把他最爱的家务全做了
    0,0:14:57. I did all his favorite chores.
      你在说什么?
    0,0:15:00. What are you talking about?
      Howard讨厌做家务
    0,0:15:01. Howard hates doing chores.
      等等 那为什么Bernadette告诉我...
    0,0:15:03. Wait, then why would Bernadette tell me that...
      Bernadette啊
    0,0:15:05. Bernadette.
      你利用容易受骗的我
    0,0:15:09. Did you play on my well established gullibility
      来给你打扫房间?
    0,0:15:11. to clean your house?
      就是这样
    0,0:15:13. Sure did.
      那我要生气地走了
    0,0:15:15. Well, I would storm out of here,
      但既然戴着手套还拿着钢丝球
    0,0:15:18. but I already have the gloves and the steel wool,
      我还是很喜欢清理烤箱的 起开
    0,0:15:20. and I really do love cleaning an oven. Move.
      她让我做了所有的家务
    0,0:15:25. She made me do all her chores,
      这主意都不是她想的 她是从汤姆索亚那里
    0,0:15:27. and it wasn't even her idea-- she stole it
      偷来的
    0,0:15:29. from Tom Sawyer.
      你知道吗? 这太疯狂了
    0,0:15:31. You know what? This is crazy.
      Howard和Amy在一起工作 你得看开点
    0,0:15:33. Howard and Amy are working together... get over it.
      Leonard 你在干什么?
    0,0:15:35. Leonard, what are you doing?
      说话要分时候
    0,0:15:36. Knowing when to say when.
      这不算什么
    0,0:15:37. This is not a big deal.
      这很算什么
    0,0:15:39. It is a big deal.
      Howard让Amy习惯大笑和听音乐
    0,0:15:40. Howard's getting Amy used to laughing and listening to music.
      万一她到家还要那么疯咋办?
    0,0:15:43. What if she expects that madness at home?
      有道理 我非常欣慰
    0,0:15:46. Yeah, that is a good point. I'm really proud of the way
      你能够表达自己的感受
    0,0:15:48. you're able to express your feelings.
      谢谢
    0,0:15:49. Thank you.
      我太生气了
    0,0:15:50. I'm just so angry.
      你知道
    0,0:15:52. You know,
      所有人都会发脾气
    0,0:15:53. everyone gets angry.
      即使是妈妈和爸爸
    0,0:15:54. Even mommies and daddies.
      这可不是认可他行为
    0,0:15:59. You can't think this is the right time
      的好时候
    0,0:16:01. to validate his behavior.
      那跟他统一战线呢?
    0,0:16:03. Okay, what about presenting a united front?
      那要是你一直护着他 他学不会东西怎么办?
    0,0:16:05. What about you coddling him and he's never gonna learn?
      听着
    0,0:16:07. Look.
      你听起来很沮丧 但我很欣慰
    0,0:16:08. You sound frustrated, and I'm really proud of the way
      你能表达自己的观点
    0,0:16:12. you're able to state your opinion.
      谢谢
    0,0:16:15. Thank you.
      等等 干什么
    0,0:16:16. Wait, no, no.
      别在我身上用那书
    0,0:16:19. Don't use that book on me.
      等等
    0,0:16:21. W-Wait,
      什么书?
    0,0:16:22. what book?
      Penny一直在用
    0,0:16:23. Penny's been using
      Bernadette的一本育儿书教育你
    0,0:16:24. one of Bernadette's parenting books on you.
      咋了? 他也是啊
    0,0:16:26. What? So has he.
      你们怎么会认为我是个小孩子?
    0,0:16:28. Wh-What makes you think you can treat me like a child?
      你的洗发水都放在一个大鸟瓶子里
    0,0:16:34. Your shampoo comes in a Big Bird bottle.
      那是因为成人洗发水会弄疼我的男人的眼睛
    0,0:16:38. That's because the adult shampoo burns my man eyes.
      嘿 你在做什么?
    0,0:16:45. Hey, what are you working on?
      天呐 你怎么还在这里?
    0,0:16:47. Oh, my God, you're still here?
      我当然在这儿
    0,0:16:51. Well, of course I'm here.
      我知道你什么感受
    0,0:16:52. I know what you're going through.
      是吗? 你家也有个缺爱的印度人?
    0,0:16:55. Really? You have a needy Indian man in your house?
      确实有 不过他过来这里了
    0,0:16:59. I did, but then he came over here.
      所以我俩有了孩子就这样吗?
    0,0:17:04. So is this how it's gonna be if we have kids?
      拿我当替罪羊?
    0,0:17:06. You're just gonna throw me under the bus?
      要是你像惯Sheldon那样惯孩子的话 那就是的
    0,0:17:07. If you spoil them the way you do Sheldon, then, yeah.
      我的方法有效
    0,0:17:10. Uh, my way was working.
      好吧? 我认为你失落
    0,0:17:11. Okay? I think you're just upset
      是因为我有些东西比你更擅长
    0,0:17:12. because there are some things I am better than you at.
      你不能以介词结束一个句子
    0,0:17:14. Well, you can't end a sentence with a preposition,
      所以很明显 不是在语法上
    0,0:17:16. so clearly, not grammar.
      你这么聪明 你觉得聪明的人会这么说吗?
    0,0:17:19. If you're so smart, was that a smart thing to say?
      看情况 我不说的话
    0,0:17:21. That depends. Before I said it,
      晚上会滚床单吗?
    0,0:17:22. was sex tonight still on the table?
      不会-那就没什么
    0,0:17:24. - No. - Then it's fine.
      你知道 我们实际操作起来
    0,0:17:28. You know, once we get this operational,
      也许能把它变成无线的
    0,0:17:30. we could probably figure out how to make it wireless.
      那太棒了
    0,0:17:33. That'd be amazing.
      哦 Sheldon的短信
    0,0:17:36. Oh, that's Sheldon.
      他对Leonard和Penny很失望
    0,0:17:38. Oh, he's upset with Leonard and Penny.
      还有Bernadette
    0,0:17:42. And Bernadette.
      还有马克吐温
    0,0:17:45. And Mark Twain.
      Bernadette刚才也发短信了
    0,0:17:49. Yeah, Bernadette texted earlier.
      说Raj快烦死她了
    0,0:17:51. Raj is really getting on her nerves.
      我想我们最近工作太晚了
    0,0:17:53. Well, I guess we have been working late a lot.
      要不今天就到这 回家吧?
    0,0:17:56. Should we call it a night and go home?
      或者我们可以煮一壶咖啡继续工作
    0,0:17:58. Or we could brew a pot of coffee and power through.
      我不知道 有点晚了
    0,0:18:01. I don't know, it's getting kind of late.
      诶 我的手表呢?
    0,0:18:04. Hey, where's my watch?
      你为什么不问问
    0,0:18:06. Why don't you ask
      你的骨骼标本?
    0,0:18:07. your skeleton?
      天呐
    0,0:18:13. Oh, my God.
      这是怎么做到的?
    0,0:18:15. How is that even possible?!
      这样挺好的 我俩一起玩
    0,0:18:26. This is great, the two of us hanging out.
      咋不早一点想到呢?
    0,0:18:28. Why didn't we think of this earlier?
      同意
    0,0:18:30. Agreed.
      我不用Amy陪着看电影
    0,0:18:31. I don't need Amy to watch a movie.
      也不用拉你的手
    0,0:18:33. I can not hold your hand just as easily.
      这个电影的原著里 那个男的就是杀手
    0,0:18:40. In the book this is based on, that man's the killer.

    0/0
      上一篇:生活大爆炸第十一季 第4集:霍华德为生子神伤 莱纳德为妈妈担忧 下一篇:生活大爆炸第十一季 第6集:霍华德结扎 伯纳黛特生子 佩妮带娃

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)