生活大爆炸第十一季 第6集:霍华德结扎 伯纳黛特生子 佩妮带娃
教程:生活大爆炸第十一季  浏览:4003  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    生活大爆炸第十一季

    点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

      第十一季  第六集
    0,0:00:06.85, Howie, slow down.
      华仔  吃慢点
    0,0:00:08.38, I can't.
      不行
    0,0:00:08.94, I'm not allowed to eat for 12 hours before my surgery,
      手术之前12小时都不能吃东西
    0,0:00:11.34, and I only got two more minutes.
      我只剩两分钟了
    0,0:00:16.84, What surgery are you having?
      你也要动什么手术吗
    0,0:00:19.25, I'm stress eating.
      我是压力型暴饮暴食
    0,0:00:20.90, My best friend's getting a vasectomy tomorrow.
      我最好的朋友明天要去结扎了
    0,0:00:24.09, And you're sad you won't be able to bear his child?
      你是难过自己再也没机会怀他宝宝吗
    0,0:00:28.15, Oh, my goodness.
      我的天
    0,0:00:29.48, If it's "Vasectomy gone wrong" videos,
      如果是"结扎手术失误"视频集锦
    0,0:00:31.36, he's seen them all.
      他已经全部看过了
    0,0:00:32.66, Including the one of the guy who's sitting
      包括一个男人看起来像坐在哈密瓜上
    0,0:00:34.11, on what appears to be a cantaloupe but is not.
      但其实是他自己血肿蛋蛋的那个视频
    0,0:00:38.06, And I'm done.
      我不吃了
    0,0:00:41.13, They're going to start making Professor Proton's science show again.
      他们要重新开拍《质子教授科学秀》节目了
    0,0:00:44.69, I thought he passed away.
      我还以为他已经过世了
    0,0:00:45.75, He did.
      没错
    0,0:00:46.40, 儿童科学节目常有的科学小实验
      水中加入几勺苏打粉  再加一点白醋能像火山爆发
    0,0:00:46.40, He was cremated, and his remains were put in a baking soda volcano.
      他火化后  骨灰都投进了小苏打火山里了
    0,0:00:52.48, Don't make jokes. He meant a lot to Sheldon.
      别乱开玩笑  他对谢尔顿意义重大
    0,0:00:54.87, Oh, me, too. I grew up watching his show.
      我也一样  我是看着他节目长大的
    0,0:00:56.61, He's one of the reasons I became a scientist.
      他是我成为科学家的原因之一
    0,0:00:58.65, Thought you did it just to get girls.
      我还以为你是为了把妹呢
    0,0:01:02.15, Joke's on you. It worked.
      哈哈  我不是把到你了吗
    0,0:01:05.96, Have they found anyone to replace him?
      他们找到接班人了吗
    0,0:01:07.51, No, not yet, and it won't be easy.
      不  还没有  这可不简单
    0,0:01:09.59, Arthur Jeffries was an accomplished scientist.
      亚瑟·杰弗里斯是一个成就颇丰的科学家
    0,0:01:12.35, You know who'd make a great Professor Proton?
      你知道谁可以演好质子教授吗
    0,0:01:15.20, Meryl Streep.
      影后梅丽尔·斯特里普
    0,0:01:18.54, She's not a scientist.
      她不是科学家
    0,0:01:20.02, Uh, then explain to me why
      那你告诉我
    0,0:01:21.49, she has chemistry with literally everyone.
      为什么她和每个人都能产生化学反应
    0,0:01:26.11, It would be nice if they cast a woman.
      如果他们能让女演员来演也不错
    0,0:01:28.04, 新版《神秘博士》和《捉鬼特工队》的主角都是女性
       
    0,0:01:28.04, Oh, you've already got Doctor Who and the Ghostbusters.
      你们已经有了《神秘博士》和《捉鬼特工队》
    0,0:01:30.16, Leave us something.
      给我们男人剩点吧
    0,0:01:32.88, Who do you think it should be?
      你觉得应该让谁演
    0,0:01:34.35, Well, it should be a scientist I respect.
      应该选一个我敬重的科学家
    0,0:01:37.07, You know, someone with a pleasing voice
      一个声线悦耳动听
    0,0:01:39.60, and symmetrical facial features.
      五官均匀对称的人
    0,0:01:42.04, Is he talking about himself?
      他是在说他自己吗
    0,0:01:43.32, If he's talking, he's talking about himself.
      他说话时  都是在说自己
    0,0:01:46.78, I just know how much Professor Proton touched me as a child,
      我只知道质子教授在我小时候触碰了我心
    0,0:01:50.14, and I feel that I owe it to him
      我觉得我应该还他这份情
    0,0:01:52.36, to try and touch as many children as possible.
      也该像他那样去"触碰"更多孩子
    0,0:02:00.74, You should put that on your audition tape.
      你该把这句话放进试镜视频里
    0,0:02:32.32, You doing okay?
      你还好吗
    0,0:02:33.69, No, I'm very nervous.
      不  人家紧张死了
    0,0:02:47.45, Where are you going?
      你要去哪里
    0,0:02:48.91, Gift shop.
      礼品店
    0,0:02:49.55, There is no gift shop. Sit down.
      这里没有礼品店  给我坐下
    0,0:02:53.67, This was your idea.
      这也是你自己的主意啊
    0,0:02:55.72, So was having sex, and look where that got us.
      滚床单也是我的主意  你看看后果多严重
    0,0:02:59.50, This isn't a big deal. Stop whining.
      这没什么大不了的  别唧歪了
    0,0:03:02.23, When you were in labor and I said that, you kicked me.
      你生娃时我也说过同样的话  结果你踹了我
    0,0:03:06.25, Howard Wolowitz?
      霍沃德··沃罗威茨
    0,0:03:10.82, - Want me to go with you? - No.
      要我陪你进去吗-不用
    0,0:03:12.53, - I'll be fine. - Yeah, we got this.
      我没事-对啊 我俩可以的
    0,0:03:14.47, Sit down!
      给我坐下
    0,0:03:20.79, Wish me luck.
      祝我好运吧
    0,0:03:23.38, Other way, buster.
      走错方向了  小子
    0,0:03:31.12, Okay, you ready?
      你准备好了吗
    0,0:03:32.23, Yeah, almost.
      差不多了
    0,0:03:33.15, I'm working on my facial expressions.
      我正在练习我的面部表情
    0,0:03:35.31, See, uh, I've got interested.
      看  这是我燃起兴致的表情
    0,0:03:38.44, I've got very interested.
      这是兴致高昂的表情
    0,0:03:41.92, Enraged.
      暴怒的表情
    0,0:03:46.20, Why would you be enraged?
      你怎么会暴怒呢
    0,0:03:48.23, Hmm. Better to have it and not need it
      准备要万全  平日多烧香
    0,0:03:49.74, than to need it and not have it.
      好过临时抱佛脚
    0,0:03:52.39, Okay.
      好吧
    0,0:03:56.00, And...
      准备...
    0,0:03:56.95, rolling.
      开拍
    0,0:03:58.23, Hello. I am theoretical physicist, Dr. Sheldon Cooper,
      大家好  我是理论物理学家  谢尔顿·库珀博士
    0,0:04:01.30, auditioning for the role of Professor Proton.
      为质子博士一角试镜
    0,0:04:03.72, Now, excuse me while I get into character.
      现在  请允许我进入角色
    0,0:04:09.21, Hello. I am Professor Proton.
      大家好  我是质子教授
    0,0:04:12.97, And today, boys and girls,
      今天  孩子们
    0,0:04:14.49, we're going to have fun with science.
      我们要一起进入有趣的科学世界
    0,0:04:16.49, Did you know you could calculate the mass of an electron
      你知道可以用手边的家庭用品
    0,0:04:18.90, using household items? It's true.
      计算出电子的质量吗  真的可以呢
    0,0:04:20.94, All you'll need is a pencil, some paper,
      你只需要一支铅笔  一些纸
    0,0:04:23.09, dry ice, rubbing alcohol,
      干冰  外用酒精
    0,0:04:25.02, and a spool of 50-micron-thick cobalt-60 wire.
      和一卷50微米细的钴60线轴
    0,0:04:30.08, And, remember, don't put it in your mouth,
      要记得  别把线轴放进嘴里
    0,0:04:32.30, or instead of becoming a scientist,
      不然你没变成科学家
    0,0:04:33.80, you'll become wildly radioactive.
      就先变成放射狂人了
    0,0:04:37.68, Hang on. I have a question.
      等一下  我有个问题
    0,0:04:39.27, Do you have any experiments that aren't life-threatening?
      你有其他没有致命危险的实验吗
    0,0:04:42.49, Come on! That was a perfect take, and you ruined it.
      不是吧  人家拍得好好的  全被你毁了
    0,0:04:46.11, Oh, look! Hey, I did need enraged.
      你看  我暴怒的表情用上了
    0,0:04:54.04, - Really hurts, huh? - No.
      看来真的很痛啊-不痛
    0,0:04:55.65, He's just saying, "Ow can these prices be so low""
      他只是在说"哎哟  这价格太划算了"
    0,0:05:00.71, It's gonna be okay. A day or two of rest,
      别担心  只需休息一两天就好
    0,0:05:02.70, and you'll be fine.
      你会好起来的
    0,0:05:04.13, You know nothing about Jewish people.
      那你真是不懂戏精犹太人了
    0,0:05:10.44, Um, let me go check on her.
      我去看看她
    0,0:05:13.98, Okay, uh, this is a bit awkward.
      好了  现在有一点小尴尬了
    0,0:05:16.20, It says here that I need to check the area
      手册上写我需要检查一下手术部位的
    0,0:05:18.37, for redness and swelling.
      发红和肿胀情况
    0,0:05:22.52, You know what? It hurts so much, go ahead.
      我已经痛到麻木了  随你便吧
    0,0:05:27.71, So you see, boys and girls,
      所以孩子们
    0,0:05:29.18, H, or helicity, is the natural variable to use relativistically
      H  也就是螺旋性  是使用相对论的自然变量
    0,0:05:34.33, is defined as S dot P, divided by the magnitude of P.
      S·P  再除以P的量
    0,0:05:38.02, So the next time someone on the playground tells you
      所以下次如果操场上有人告诉你
    0,0:05:40.41, you can only use integral values for the matrix
      你只能用整数值来
    0,0:05:42.65, that determines the spin of the antiproton,
      决定反质子的自旋
    0,0:05:44.52, you stop being friends with that kid,
      别和那孩子做朋友
    0,0:05:45.99, cause he's going nowhere.
      因为他肯定成不了材
    0,0:05:51.30, Until next week, this is Professor Proton saying,
      我们下周再会  质子教授跟大家说
    0,0:05:54.04, 1.00001E+22
       
    0,0:06:03.01, That's "Bye" in ASCII binary,
      是美国信息交换标准代码二进制数的"拜"
    0,0:06:05.69, or good-binary.
      二个拜  拜拜
    0,0:06:15.55, So, what do you think?
      你们觉得如何呢
    0,0:06:19.35, Well, I already told him that I loved it,
      我已经跟他说我觉得超赞了
    0,0:06:21.37, but if you found it confusing or dangerous or--
      但如果你们有人觉得说得太绕  太危险...
    0,0:06:25.42, I don't know-- three to four times too long,
      或我随便举例  比如超长了几倍时间
    0,0:06:29.28, now is the time to share.
      现在就可以提出你们的意见
    0,0:06:32.76, I... I don't know what to say.
      我不知道说什么
    0,0:06:35.21, Leonard, do you know what to say?
      莱纳德  你有什么想说的吗
    0,0:06:37.96, Sheldon, uh, I thought it, uh...
      谢尔顿  我觉得呢...
    0,0:06:40.04, It-it looked like you were having so much fun.
      感觉视频中的你  玩得很开心
    0,0:06:45.43, That's what you used to tell me to say to Penny
      你以前也教过我用这话应付佩妮
    0,0:06:47.10, after one of her terrible plays.
      就在看完她难看的表演后教的
    0,0:06:52.39, Well, what was wrong with it?
      所以问题出在哪呢
    0,0:06:53.91, You know, did you find it...
      你们会觉得...
    0,0:06:55.64, borderline psychotic?
      快接近神经病了吗
    0,0:06:59.20, I mean,
      我个人觉得呢
    0,0:06:59.66, I liked that about it, but...
      我挺喜欢这一点  但...
    0,0:07:02.09, you guys discuss.
      请畅所欲言
    0,0:07:04.63, Do you remember when you were a kid
      你还记得你小时候
    0,0:07:06.75, and you'd watch Professor Proton?
      看质子教授的节目吗
    0,0:07:08.80, Of course.
      当然啊
    0,0:07:09.65, Well, did he ever make you-- I don't know--
      那他有过让你觉得...  比方说...
    0,0:07:13.36, hate science and the people who do it?
      痛恨科学与搞科学的人吗
    0,0:07:16.52, What are you saying?
      你什么意思
    0,0:07:17.69, I-I just think it would be... better
      我觉得你要想改进
    0,0:07:20.38, if your contempt for children
      那你对儿童的不屑
    0,0:07:22.20, wasn't so much in the foreground.
      就不能够这么堂而皇之
    0,0:07:24.74, Well, you want me to lie?
      你是要我说谎吗
    0,0:07:27.32, Well, it's not lying-- it's acting.
      这不是说谎  是演戏啊
    0,0:07:29.43, Sheldon Cooper may not like kids,
      虽然谢尔顿·库珀不爱小孩子
    0,0:07:31.15, but Professor Proton loves them.
      但质子教授很喜欢孩子啊
    0,0:07:33.86, Interesting.
      有意思
    0,0:07:36.28, You know, I hadn't really thought of it that way.
      我还没用这角度想过呢
    0,0:07:38.27, It-It's similar to how I'm afraid of dogs,
      这就像是我本人很怕狗
    0,0:07:41.98, but my D&D character likes dogs, you know?
      但我桌游里的角色很喜欢狗一样
    0,0:07:45.70, But he's allergic, so he can't be around them.
      但他对狗过敏  所以不能接近狗狗
    0,0:07:49.06, Why don't we have a dog?
      我们为什么还不养狗
    0,0:07:53.99, Hey, you can always reshoot it.
      你可以重拍一个啊
    0,0:07:56.01, Mm, I suppose.
      也是啦
    0,0:07:57.01, And, you know, maybe I could even get some tips
      或许这次我还能去请教
    0,0:07:58.91, from someone who's acted professionally.
      有过专业演员经历的人
    0,0:08:01.54, Sheldon, obviously, I'd be happy to help you out.
      谢尔顿  我当然很乐意帮助你啦
    0,0:08:06.41, I don't know what to say.
      我无言以对
    0,0:08:11.26, Hey, Sheldon. What's up?
      谢尔顿  怎么了
    0,0:08:12.72, I need an acting coach.
      我需要一个演戏教练
    0,0:08:15.23, Would you give me Patrick Stewart's number?
      你能给我帕特里克·斯图尔特的电话吗
    0,0:08:15.23, 知名杰出英国演员  也曾出演过《星际旅行:  初代》
       
    0,0:08:18.78, No.
      不能
    0,0:08:19.72, Fine. I guess you can do it.
      好吧  你来教也行
    0,0:08:26.56, Bernie?
      妮妮
    0,0:08:30.19, Where did you get a bell?
      你从哪弄来的铃
    0,0:08:31.83, App store.
      应用商店
    0,0:08:36.55, Fun. Let me see.
      真好玩  让我看看
    0,0:08:39.80, When you catch me, you can have it back.
      等你能抓到我了再还你手机
    0,0:08:43.54, You want to lie down, watch a movie?
      你想躺下一起看个电影吗
    0,0:08:46.22, I can't. I got my 16-week checkup to get to,
      不行  我得去做第16周的产检
    0,0:08:48.80, and then I'll pick up some Chinese for dinner.
      完事后我会买中餐外卖回来当晚饭
    0,0:08:50.66, I'll take Halley with me.
      我会把哈雷带上
    0,0:08:52.32, You-you sure you're not overdoing it?
      你确定你这样不会太累吗
    0,0:08:54.15, - No, it's fine. - Great.
      -没事  不会的  -那太好了
    0,0:08:55.39, Then maybe, instead of Chinese,
      那不如别买中餐
    0,0:08:56.48, fire up the grill and throw on a couple of steaks?
      去把烤架热了  弄几块牛排如何
    0,0:09:01.08, Kung pao chicken, please.
      宫保鸡丁  谢谢老婆大人
    0,0:09:06.46, - Oh, boy. - What?
      惨了-怎么了
    0,0:09:07.94, They cast the new Professor Proton.
      他们选出新的质子教授演员了
    0,0:09:10.24, Is it Sheldon?
      是谢尔顿吗
    0,0:09:11.01, Not exactly.
      不是
    0,0:09:12.20, Wheaton!
      惠顿
    0,0:09:14.22, It's Wil Wheaton.
      是威尔·惠顿
    0,0:09:26.78, How was the doctor?
      医生怎么说
    0,0:09:27.98, Good, but I have some news.
      一切良好  但我有个事情要说
    0,0:09:30.34, Don't say twins. Don't say twins. Don't say twins.
      别说是双胞胎  别是双胞胎
    0,0:09:32.11, Don't say twins.
      别说是双胞胎啊
    0,0:09:33.79, It's not twins.
      不是双胞胎
    0,0:09:34.91, Oh. I mean, because I would have loved them both.
      我是说  我一定会超爱他们啦
    0,0:09:39.20, The doctor said I was overdoing it,
      医生说我操劳过度
    0,0:09:40.79, so she put me on bed rest just to be safe.
      让我在床上歇着保胎
    0,0:09:43.30, Oh, no.
      太心疼了
    0,0:09:54.79, It may not look like it, but I'm running to you!
      虽然看起来不像  但我正在朝你飞奔而去
    0,0:10:09.86, Hello, Arthur.
      亚瑟  你好啊
    0,0:10:12.20, What-what part of "Rest in peace"
      安息这两个字
    0,0:10:15.59, don't you understand?
      你是有哪个字不懂
    0,0:10:19.88, I suppose you're here because you heard the news?
      我猜你会来是因为你听到消息了吧
    0,0:10:22.48, Sheldon, I'm a figment of your imagination.
      谢尔顿  我是从你的想象中虚构出来的
    0,0:10:24.87, I don't hear news.
      不是老子听到什么消息
    0,0:10:29.23, You're a grumpy figment.
      真是个暴躁的虚构体
    0,0:10:33.53, Look, they're remaking your show,
      是这样的  他们要重启你的节目
    0,0:10:35.83, and they cast Wil Wheaton as Professor Proton.
      他们选了威尔·惠顿来当质子教授
    0,0:10:39.27, And the worst part is, he's not even a scientist.
      而最糟的地方就是  他都不是科学家
    0,0:10:42.64, No, the-the worst part is,
      不  最糟的地方是
    0,0:10:44.43, I'm sitting on a moist log.
      我坐在湿哒哒的木头上
    0,0:10:51.34, We have to stop this and protect your legacy.
      我们得阻止这一切  保护你名声
    0,0:10:54.31, What legacy?
      有个毛名声啊
    0,0:10:55.74, My-my last two seasons,
      我节目最后两季
    0,0:10:57.33, I was on Sunday morningn at 5:30.
      档期是在周日早上五点半播出
    0,0:11:00.78, We-we were beat by Davey and Goliath.
      收视率还被陶土儿童节目给打败
    0,0:11:05.70, I can't believe you don't care.
      我真不敢相信你都不在乎
    0,0:11:08.20, Believe it.
      相信吧
    0,0:11:11.80, Well, I care, a lot,
      但我在乎  非常在乎
    0,0:11:13.96, and Wil Wheaton will rue the day he ever met me.
      威尔·惠顿绝对会后悔认识我
    0,0:11:18.99, I think that's true of most people.
      我觉得大多数人都这么觉得
    0,0:11:27.33, Hi, guys.
      你们好啊
    0,0:11:28.44, Wanted to check in and see how you two were doing.
      就想过来看看你们俩怎么样了
    0,0:11:30.44, We're okay.
      我们挺好
    0,0:11:31.32, Yeah, hanging out in bed with my wife,
      对啊  跟我老婆赖在床上
    0,0:11:33.10, thawing out some frozen peas in my pants--
      用裤裆内的体温给冻豆子化冻
    0,0:11:35.35, living the dream.
      宛如梦中啊
    0,0:11:39.14, Oh, I'll get her.
      我去哄她吧
    0,0:11:40.41, I thought Raj was helping you out.
      我以为拉杰会来帮手呢
    0,0:11:42.30, No, he had to work.
      没来  他得上班
    0,0:11:43.64, Plus, he has a quota for the amount of
      再说了  关于印度仆人的玩笑
    0,0:11:45.69, Indian servant jokes he can tolerate,
      他的容忍是有限的
    0,0:11:47.56, and, apparently, I filled it.
      而我貌似已经把额度用完了
    0,0:11:49.66, Well, you're... I can get the baby.
      你歇着吧  我可以去哄她
    0,0:11:51.54, No, Howie's got it. He's fine.
      不用了  华仔可以的  他能行
    0,0:11:53.29, Right, Howie?
      对吧  华仔
    0,0:11:54.23, Never better.
      比什么时候都行
    0,0:11:56.11, Don't be silly.
      别傻了
    0,0:11:57.37, I'll take the rest of the day off and watch Halley for you.
      我可以请假帮你们照看哈雷
    0,0:12:00.20, Or we can call Stuart.
      或者我们可以打给斯图尔特
    0,0:12:01.81, I'm sure he could close up the store,
      我敢说他肯定会马上关店
    0,0:12:03.19, hop on a bus, and be here in no time.
      跳上公交车  飞奔来这里
    0,0:12:05.47, He does love the bus.
      他的确很爱公交车
    0,0:12:08.70, Okay, hang on.
      等下
    0,0:12:09.60, Do you guys not trust me to take care of your baby?
      你俩是不相信我可以照看好你们的娃吗
    0,0:12:14.80, No.-No.
      不是-真不是
    0,0:12:16.34, So I-I guess...
      我觉得还是...
    0,0:12:18.44, no.
      不行
    0,0:12:22.32, It's not that we don't trust you-- it's just...
      不是我们不信任你  只是...
    0,0:12:24.23, you don't seem like much of a baby person.
      你看起来不太像是喜欢小娃娃的人
    0,0:12:27.63, I can watch your stupid baby, okay?
      我能照看好你们的傻逼娃娃  好吗
    0,0:12:31.83, If she cries, I will pick her up.
      如果她哭了  我会抱她起来
    0,0:12:33.90, If she's hungry, I'll give her a bottle.
      如果她饿了  我会给她热奶
    0,0:12:35.91, And if she poops, I'll light some incense.
      如果她拉粑粑了  我会点上熏香
    0,0:12:39.83, It would be a big help.
      那可真是帮了大忙了
    0,0:12:41.42, Okay. Thank you.
      好吧  谢谢你
    0,0:12:42.75, Trust me, you guys have nothing to worry about.
      相信我  你们俩绝对可以放一百个心
    0,0:12:45.14, You know, back in Nebraska,
      当年在我们老家
    0,0:12:46.36, I raised all our baby pigs
      我们家的小猪仔
    0,0:12:47.65, right until the day they were slaughtered.
      都是我一手养大到可以送去宰了
    0,0:12:49.48, So, unless your baby's made of breakfast meat,
      所以除非你们娃是早餐肉做的
    0,0:12:52.56, she's fine.
      否则她好着呢
    0,0:12:56.73, Would you ever get a vasectomy?
      你有天会去做结扎手术吗
    0,0:12:58.42, Uh, in case you haven't noticed,
      或许你没有注意到
    0,0:13:00.19, Indians aren't too big on birth control.
      印度人不是很喜欢计划生育
    0,0:13:03.52, There's probably, like, a million more of us
      很可能从我们开始这话题到现在
    0,0:13:04.88, since we started this conversation.
      印度又多了一百万人口
    0,0:13:10.26, You okay?
      你还好吧
    0,0:13:11.20, No.
      不好
    0,0:13:12.11, No, all these comments online about Wil,
      网上所有关于威尔的评论
    0,0:13:14.61, they're nothing but supportive and kind.
      一水儿全是支持和好话
    0,0:13:17.81, Where's the mean, snarky Internet
      那个毒舌刻薄的互联网哪去了
    0,0:13:19.29, that shows up every time I get a haircut?
      怎么每次我剪完头发它就出现呢
    0,0:13:23.14, You know that's us, right?
      你知道毒舌刻薄的是我们  对吧
    0,0:13:28.36, Well, luckily, I got the number of the company
      幸运的是  我搞到了那家
    0,0:13:30.65, who's trying to reboot the show,
      试图重启这节目公司的电话
    0,0:13:32.00, so I need you all to call and register your displeasure.
      所以我需要你们都打去表达你们的不满
    0,0:13:34.78, Sheldon, no one's gonna do that.
      谢尔顿  没人会这么做
    0,0:13:36.13, Not true.
      有哦
    0,0:13:36.87, I know of three calls they've received already:
      我知道已经有三个人打去表达不满了
    0,0:13:38.97, a-a Southern gentleman,
      一位是南方绅士
    0,0:13:40.52, um, a Cockney chimney sweep,
      一位是伦敦烟囱清扫工
    0,0:13:43.44, and, uh,
      还有一位是
    0,0:13:44.25, Mr. T, hmm?
      T先生
    0,0:13:46.52, Who-- spoiler alert--
      这位先生  剧透一下
    0,0:13:47.99, pities the fool who tries to reboot that show.
      可怜那位试图重启这节目的傻瓜
    0,0:13:51.35, What about tiresome lunatic with a bad haircut?
      那个发型糟糕的无聊疯子呢
    0,0:13:53.49, Has he called yet?
      他怎么没打去
    0,0:13:55.70, Come on.
      拜托
    0,0:13:56.52, How many times have we banded together
      多少次我们团结起来
    0,0:13:58.27, to try to save a show that we loved?
      一起去拯救我们热爱的节目
    0,0:13:59.94, L-Let's shake things up and try to kill one.
      这次我们改变套路  把这节目扼杀在摇篮中
    0,0:14:03.65, Isn't the important thing that there's a show
      有个能让孩子喜欢科学的节目
    0,0:14:05.51, to get kids excited about science?
      难道不重要吗
    0,0:14:07.68, Who cares about kids and what they like?
      谁在乎小孩和他们喜欢什么啊
    0,0:14:10.34, This is about me
      这事关我
    0,0:14:11.42, and something I liked when-when I was a kid.
      和我还是个孩子时喜欢的节目
    0,0:14:16.06, What if the reboot is great?
      万一节目重启很成功呢
    0,0:14:17.97, That's even worse.
      那就更糟了
    0,0:14:19.21, If-if I like it,
      如果我喜欢它
    0,0:14:20.20, I'll feel like I'm being disloyal to Arthur.
      感觉就像背叛了亚瑟
    0,0:14:22.37, He was a mentor and a friend,
      他是我的导师和朋友
    0,0:14:24.52, and I won't toss him aside for some Hollywood pretty boy
      我不会为了好莱坞某个帅哥  比如威尔·惠顿
    0,0:14:27.25, like Wil Wheaton.
      而抛弃他
    0,0:14:29.98, It's hard to argue with him.
      他的话很难反驳啊
    0,0:14:31.20, Because he makes no sense? Yeah.
      因为他根本不讲理吗  的确是
    0,0:14:36.02, This is actually kind of nice,
      这感觉其实挺好的
    0,0:14:37.67, you and me getting to spend a couple days in bed together.
      你我有机会一起在床上赖几天
    0,0:14:40.93, Yeah. Pretty soon, we're gonna have
      是啊  很快我们家
    0,0:14:42.26, two crying babies in the house.
      就会有两个哇哇叫的宝宝了
    0,0:14:44.96, I'm glad my balls hurt. It's all their fault.
      我很高兴我蛋疼  因为全是它们的错
    0,0:14:50.38, Well, let's just enjoy this quiet time
      让我们一起享受这宁静的时光
    0,0:14:52.17, while we still got it.
      趁现在还有机会
    0,0:14:53.42, Yeah.
      是啊
    0,0:14:56.57, Yeah, it is really quiet.
      但这也太安静了吧
    0,0:14:59.34, You think Penny's doing okay?
      你觉得佩妮能应付得来吗
    0,0:15:01.89, Penny, everything all right?!
      佩妮  一切还好吗
    0,0:15:07.08, Hey. All good.
      一切都好
    0,0:15:07.81, Dipped her pacifier in a little bourbon, she conked right out.
      往她奶嘴上沾了点酒  她立马昏睡过去了
    0,0:15:13.56, I hope you're joking.
      希望你是在开玩笑
    0,0:15:14.87, Of course I'm joking. I don't share my bourbon.
      当然是开玩笑啊  我才不会分享我的酒呢
    0,0:15:20.10, She's joking.
      她在开玩笑
    0,0:15:22.28, Definitely.
      肯定是
    0,0:15:24.48, Probably.
      应该吧
    0,0:15:29.56, Wil Wheaton. Wil Wheaton.
      威尔·惠顿  威尔·惠顿
    0,0:15:32.69, This is Sheldon, by the way.
      对了  我是谢尔顿
    0,0:15:37.22, Hi, Sheldon.
      谢尔顿
    0,0:15:38.44, Here, I found this pizza flyer in your fence.
      给  我在你的栅栏发现这张披萨传单
    0,0:15:41.92, Thank you.
      谢谢
    0,0:15:42.87, Okay, now you owe me a favor.
      现在你欠我个人情
    0,0:15:46.12, Turn down the role of Professor Proton.
      你去拒演质子教授
    0,0:15:48.90, I don't think so.
      我不同意
    0,0:15:50.38, You can't be Professor Proton. You're not a scientist.
      你不能当质子教授  你又不是科学家
    0,0:15:53.53, Well, I was never on a starship,
      我也从没上过太空星舰
    0,0:15:54.97, but pretending I was bought me this house.
      但假装自己上过让我买下了这栋房子
    0,0:15:57.62, And if I'd pretended a little longer,
      要是我假装的时间更久
    0,0:15:59.26, it would have a swimming pool.
      还能买下带泳池的房子呢
    0,0:16:02.09, Some things shouldn't be rebooted.
      有些东西就不该被重启
    0,0:16:03.94, Some things were perfect the way they were.
      有些东西本来就很完美了
    0,0:16:05.80, Like the walled city of York-- it was a delight.
      比如有城墙的约克  非常美好
    0,0:16:08.80, But New York? Blech.
      但新约克[纽约]  算了吧
    0,0:16:11.55, Did you ever consider that maybe Arthur would be happy to know
      你有没想过  如果亚瑟得知他的节目比他还长寿
    0,0:16:14.68, that his show has outlived him?
      会很高兴呢
    0,0:16:16.62, I doubt it.
      我深表怀疑
    0,0:16:17.42, He was kind of a mean old crank.
      他是个刻薄暴躁的臭老头
    0,0:16:20.75, Sheldon, I promise that I will work my hardest to make this show great
      谢尔顿  我保证我会努力把节目做好
    0,0:16:25.48, so that a whole new generation of kids
      好让新一代的孩子们
    0,0:16:27.01, will grow up and they will be able to say
      长大后会说
    0,0:16:28.97, that Professor Proton was the reason they got into science.
      是质子教授让他们投身科学领域
    0,0:16:35.39, That was very persuasive.
      这番话很有说服力
    0,0:16:37.67, Thanks.
      谢谢
    0,0:16:38.81, But I won't be seduced by your acting skills
      但我不会被你的演技
    0,0:16:40.85, nor your movie star charisma.
      或电影明星魅力所诱惑
    0,0:16:45.07, There's only one Professor Proton,
      质子教授只有一个
    0,0:16:46.62, and he had neither of those things.
      而他绝没有上述两种特质
    0,0:16:49.39, I'll give you one more chance to bow out.
      我再给你一次机会退出
    0,0:16:52.65, Or what?
      不然怎样
    0,0:16:55.79, When we first met, we were enemies,
      我们初次见面时  你我是敌人
    0,0:16:57.94, but we worked through that and we became friends.
      但我们解决了矛盾  成为了朋友
    0,0:17:01.43, Do you really want to go back?
      你真想回到当初吗
    0,0:17:03.61, Honestly, it doesn't feel very different.
      老实说  感觉没什么不同
    0,0:17:10.17, I'm not leaving!
      我不会走的
    0,0:17:11.62, All right, I'm gonna sic my dog on you.
      好吧  那我就放狗出来咬你
    0,0:17:15.03, You don't have a dog.
      你又没有养狗
    0,0:17:16.73, Yes, I do.
      有的
    0,0:17:19.08, Ugh, I can't tell if you're lying--
      我分辨不出你是否在说谎
    0,0:17:20.33, you're such a good actor!
      你演技太高超了
    0,0:17:26.32, Hey, how you doing?
      你好吗
    0,0:17:27.77, What are you doing here?
      你怎么来了
    0,0:17:29.58, Oh, I just came by, you know,
      我就顺路过来看看
    0,0:17:31.84, to see if you need any help.
      看你是否需要帮忙
    0,0:17:34.43, Howard and Bernadette asked you to check up on me.
      霍华德和伯纳黛特派你来监督我
    0,0:17:36.33, That is not entirely true.
      这话不全对
    0,0:17:38.62, So did Leonard and... everybody.
      还有莱纳德和  所有人
    0,0:17:42.31, How irresponsible do you all think I am?
      你们是觉得我有多不负责任啊
    0,0:17:44.67, We don't think you're irresponsible.
      我们不觉得你不负责任啊
    0,0:17:46.87, We think you're...
      我们只是觉得你...
    0,0:17:48.87, fun-loving.
      喜爱玩耍
    0,0:17:51.27, That is just a nice word for "Irresponsible."
      这只是"不负责任"好听一点的说法
    0,0:17:54.62, You might be more on the ball than we thought.
      看来你比我们想的要机智
    0,0:18:00.35, I'm getting a little hungry.
      我有点饿了
    0,0:18:01.96, Want me to get it this time?
      这次我来吧
    0,0:18:03.32, That'd be great.
      那再好不过了
    0,0:18:08.92, This is fun.
      真好玩
    0,0:18:10.21, And now you also get to see an annoyed blonde walk into the room.
      你也能看到一个气鼓鼓的金发妞走进来
    0,0:18:15.31, What?
      干嘛
    0,0:18:17.79, Can you get us a little snack?
      能给我们拿点零食吗
    0,0:18:19.25, You sure you don't want your spy to do it?
      不叫你们的间谍去拿吗
    0,0:18:22.03, What are you talking about?
      你在说什么呢
    0,0:18:23.14, You really don't trust me? You had to have Amy stop by?
      你们真的很不信任我  还让艾米过来看看
    0,0:18:26.03, - We trust you. - Yeah.
      我们信任你-是啊
    0,0:18:27.86, You were a terrible waitress,
      你是个糟糕的服务员
    0,0:18:29.28, and we still asked you to get us a snack.
      我们还是叫你给我们拿零食了啊
    0,0:18:35.16, Excuse me while I go take care of your baby.
      失陪一下  我要去照顾你们的宝宝
    0,0:18:37.22, Then I'll bring you your snack,
      然后我会拿零食给你们
    0,0:18:38.33, and you can insult me some more.
      到时你们就可以继续羞辱我了
    0,0:18:42.00, I don't know about you,
      不知道你怎么想
    0,0:18:42.87, but I am not eating whatever she brings us.
      但我绝对不会吃她送来的食物
    0,0:18:47.87, Hey, Halley. Aw, it's okay.
      哈雷  没事的
    0,0:18:49.55, Auntie Penny's here. Shh. Let's get you changed.
      佩妮阿姨来了  我帮你换尿布
    0,0:18:53.42, Your mommy and daddy say they trust me,
      你爸妈说他们相信我
    0,0:18:55.14, but they're full of the same stuff your diaper is.
      但他们满嘴都是你尿布里现在包着的东西
    0,0:18:59.89, Now I feel bad.
      这下我内疚了
    0,0:19:01.40, Well, she never really liked me.
      反正她从没喜欢过我
    0,0:19:03.43, It's kind of nice she hates you now, too.
      现在她也讨厌你  感觉还不赖
    0,0:19:06.30, Aw, but I'm here for you,
      但你有我呢
    0,0:19:07.84, and I would never let anything happen to you,
      我不会让你受到任何伤害
    0,0:19:09.70, because your Auntie Penny loves you so much.
      因为佩妮阿姨真的好爱好爱你
    0,0:19:13.11, Mama.
      妈妈
    0,0:19:22.07, Was that her first word?
      那是她第一个词吗
    0,0:19:23.32, Mama.
      妈妈
    0,0:19:26.52, Uh, no. No, baby. I'm not your mama.
      不不  宝宝  我不是你妈妈
    0,0:19:29.14, Your mama's the nice lady we're gonna go see right now
      你妈妈是我们现在要去见的那位善良女士
    0,0:19:31.70, so I can rub this in her face.
      这样我就能在她面前嘚瑟啦
    0,0:19:35.49, Do you hear that, suckers?
      听见了吗  你俩贱人
    0,0:19:36.76, She called me Mama!
      她叫我妈妈
    0,0:19:53.41, Hello, Arthur.
      你好  亚瑟
    0,0:19:55.39, You-you know,
      你知道
    0,0:19:57.97, we could... we could also meet in-in a deli.
      我们  我们也可以在熟食店见面的
    0,0:20:05.12, I'm sorry to say that I failed you.
      很抱歉告诉你  我辜负了你
    0,0:20:07.39, I tried to stop Wil Wheaton being Professor Proton,
      我试过阻止威尔·惠顿出演质子教授
    0,0:20:10.08, but I couldn't.
      但我没能做到
    0,0:20:12.16, See, now, that's-that's the kind of thing
      知道吗  这种事情
    0,0:20:14.99, you could tell a fella over a...
      很适合边吃熏牛肉三明治
    0,0:20:19.14, pastrami sandwich.
      边告诉对方的
    0,0:20:25.59, Well, don't worry.
      别担心
    0,0:20:27.11, He's now on my enemies list forever.
      现在他会永远在我的仇家名单里
    0,0:20:29.66, He's totally cut off.
      我跟他永世绝交
    0,0:20:31.78, Interesting.
      有意思
    0,0:20:33.14, Can-can anyone sign-sign up for that list?
      其他人能去哪登记上那份名单呢

    0/0
      上一篇:生活大爆炸第十一季 第5集:艾米与霍华德共事 谢尔顿吃醋求助 下一篇:生活大爆炸第十一季 第7集:谢尔顿陷入与伯特合作矛盾之中

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)