生活大爆炸第十一季 第4集:霍华德为生子神伤 莱纳德为妈妈担忧
教程:生活大爆炸第十一季  浏览:1208  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    生活大爆炸第十一季

    点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

    0,0:00:02.74, It feels like it wasn't that long ago
      感觉就在不久前
    0,0:00:04.77, we were here doing this for Halley.
      我们为了Halley才来过这儿
    0,0:00:07.04, Cause it wasn't.
      因为就没多久
    0,0:00:09.58, Which reminds me, before we leave,
      这提醒我了 我们走之前
    0,0:00:11.48, let's get you a vasectomy.
      给你做个结扎
    0,0:00:13.61, Oh, that's sweet, but today is all about you.
      太贴心了 但今天的主角是你
    0,0:00:20.09, So, you two ready to find out the sex of this baby?
      你们二位准备好知道宝宝的性别了吗?
    0,0:00:23.02, Yeah.-Absolutely.
      对-肯定的
    0,0:00:24.29, Is Halley hoping
      Halley想要个
    0,0:00:25.76, for a little brother or a little sister?
      小弟弟还是小妹妹呀?
    0,0:00:27.56, Well, she's nine months old,
      她才九个月大
    0,0:00:28.90, so unless it jingles or is in my bra, she doesn't care.
      除非是会响的和能吃奶的 她都不在乎
    0,0:00:32.97, And how about you two?
      那你们二位呢?
    0,0:00:36.34, You know, for the first one, we really wanted a girl,
      第一个的时候 我们特别希望是个女儿
    0,0:00:39.57, but this time around, we don't have a preference.
      但这次 我们没有特别要求
    0,0:00:42.28, Yeah. Boy, girl, as long as it's healthy.
      对 男孩也好 女孩也好 只要健康就行
    0,0:00:45.35, Well, it's a boy.
      好的 是个男孩
    0,0:00:49.25, Oh.-Oh.
      哦-哦
    0,0:00:52.02, Come on, you can't really be disappointed.
      别这样 你们不会真的失望吧
    0,0:00:55.59, Hey, I barely know how to be a man myself.
      嘿 我自己都不知道怎么做个男人
    0,0:00:57.59, Now I have to teach someone?
      现在我还要教孩子?
    0,0:00:59.59, As the saying goes, those who can't do, teach.
      俗话说得好 做不来的人做老师最好
    0,0:01:04.67, Don't you want a little version of Howard?
      你不想有个翻版小Howard吗?
    0,0:01:06.70, I already have a little version of Howard.
      我已经有个小个子Howard了
    0,0:01:10.97, Now I'm having a son?
      现在要生个儿子?
    0,0:01:12.61, I'll have to teach him how to play sports,
      我得教他怎么运动
    0,0:01:15.41, and... and watch sports
      还要... 还要看体育比赛
    0,0:01:17.88, and-and-and-and-and-and...
      还还还还还要...
    0,0:01:20.85, He just ran out of man things. He's in trouble.
      他想不起来男人要做什么事了 他麻烦大了
    0,0:01:26.12, It's okay. We're all here to help.
      没事 我们会帮忙的
    0,0:01:27.99, Yes. And this baby will have plenty of manly role models.
      对 这个孩子会有很多有男子气概的榜样
    0,0:01:31.56, Now, I'm certain that whatever Bernadette can't teach him,
      任何Bernadette不会的
    0,0:01:33.90, Penny can.
      Penny可以教
    0,0:01:36.50, Uh, she can pee into a bottle.
      呃 她确实会在瓶子里撒尿
    0,0:01:38.60, Mm-hmm.
     
    0,0:01:39.67, Anything with a neck wider than a nickel.
      只要瓶颈比五分硬币大
    0,0:01:43.84, Howie, there's a lot of amazing things you can teach a son.
      Howie 你可以教给儿子很多了不起的事
    0,0:01:47.28, Yeah. You do always know how to pick just the right antacid.
      是啊 你总是能买到最对的抗酸剂
    0,0:01:50.55, I don't know if I can teach that.
      我不知道这能不能教
    0,0:01:53.55, It's just something I was born with.
      那是与生俱来的天赋
    0,0:01:56.02, Come on. You can build things.
      拜托 你手工很好
    0,0:01:58.05, You were an astronaut.
      你曾经是宇航员
    0,0:01:59.59, That's true.
      这是没错
    0,0:02:01.06, You know, as a kid, I used to make model rockets.
      你知道 小的时候 我爱做火箭模型
    0,0:02:03.39, That'd be pretty cool to do with a son.
      要是能跟儿子一起做就太好了
    0,0:02:05.23, Model rockets. Finally, something interesting.
      火箭模型 终于谈到有意思的了
    0,0:02:07.86, What is your preferred mode of recovery?
      你最喜欢的回收流程是什么?
    0,0:02:11.13, Sheldon, we're helping our friends.
      Sheldon 我们在帮助朋友呢
    0,0:02:13.37, And we got to model rockets, yeah?
      然后我们谈到了火箭模型 不是吗?
    0,0:02:16.60, It was a tedious road, but well worth the effort.
      虽然过程很漫长无聊 但也值得了
    0,0:02:19.81, - So, have you thought of any names?  - Amy.
      那你们想好名字了吗?-Amy
    0,0:02:22.48, We finally got to model rockets.
      我们好不容易聊到火箭模型
    0,0:02:23.64, Why are you turning back?
      你咋又聊回去了?
    0,0:02:26.41, * Our whole universe was in a hot, dense state *
      * 宇宙一度又烫又稠密 *
    0,0:02:29.82, * Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! *
      * 140亿年前终于爆了炸... 等着瞧! *
    0,0:02:33.42, * The Earth began to cool *
      * 地球开始降温 *
    0,0:02:34.96, * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools *
      * 自养生物来起哄 穴居人发明工具 *
    0,0:02:37.89, * We built the Wall We built the pyramids *
      * 我们建长城 我们建金字塔 *
    0,0:02:40.19, * Math, Science, History, unraveling the mystery *
      * 数学 自然科学 历史 揭开神秘 *
    0,0:02:42.80, * That all started with a big bang *
      * 一切由大爆炸开始 *
    0,0:02:44.73, * Bang! *
      * 砰! *
    0,0:02:45.77, 生活大爆炸 第十一季第4集
      嘿 你去哪啊?
    0,0:02:55.66, Hey, where are you going?
      干洗店 你看看这儿
    0,0:02:57.00, Back to the dry cleaner. Look at this.
      他们没有把我星舰制服上的污点除掉
    0,0:02:58.77, They didn't get the stain out of my Starfleet uniform.
      你要是不让我把身体涂成绿色再上床
    0,0:03:01.24, Well, if you didn't make me wear the green body paint in bed,
      你就不用这么费劲干洗了
    0,0:03:04.27, you wouldn't have to get it dry-cleaned so much.
      不行 完全值得
    0,0:03:07.28, Nah, it's worth it.
      嘿 等下 是你妈妈
    0,0:03:11.78, Hey, wait, it's your mom.
      真不巧 我刚好不在!
    0,0:03:13.15, Oh, too bad. She just missed me!
      嘿 Beverly
    0,0:03:19.52, Hey, Beverly.
      哦 你好 Penny
    0,0:03:20.86, Oh, hello, Penny.
      Leonard刚走
    0,0:03:22.36, Uh, Leonard just left.
      他肯定特别失望没能跟你通话
    0,0:03:23.56, He's gonna be so upset he missed your call.
      为什么?
    0,0:03:25.86, Why?
      因为他...
    0,0:03:27.60, Because he...
      我不知道
    0,0:03:29.47, Yeah, I don't know.
      你好吗?
    0,0:03:30.80, How are you?
      你是说生活中还是工作上?
    0,0:03:32.84, Did you mean personally or professionally?
      嗯 生活中?
    0,0:03:35.27, Um, personally?
      比如 你昨晚干嘛了?
    0,0:03:36.77, Like, what'd you do last night?
      我在一个男人家里吃了古巴餐
    0,0:03:38.84, I had Cuban food at the home of a man
      而且和他进行了不愉快的性交
    0,0:03:41.11, with whom I shared unsatisfying intercourse.
      哇哦 好吧
    0,0:03:46.95, Wow. Okay.
      我提前回答你接下来的问题
    0,0:03:51.25, And to anticipate your next questions,
      烤猪肉和侧传教士体位
    0,0:03:53.66, roasted pork and sideways missionary.
      当然 当然 因为你吃得有点饱
    0,0:03:59.46, Sure. Sure. 'Cause you were full.
      我都好多年没看这些东西了
    0,0:04:05.03, I haven't looked at all this stuff in years.
      这个有过
    0,0:04:07.80, Had it.
      这个有过
    0,0:04:09.14, Had it.
      这个跟车库一起烧了
    0,0:04:10.67, Burnt down my garage with it.
      我小时候有三个火箭模型
    0,0:04:13.58, I had three model rockets as a kid,
      是印度最大的空间计划
    0,0:04:15.64, and that was the largest space program in India.
      你有土星五号复制品?
    0,0:04:18.65, You have a replica Saturn V?
      对 我爸在他
    0,0:04:22.25, Yeah. My dad bought it before he, you know,
      抛弃我们之前买的
    0,0:04:25.25, abandoned our family.
      你个走运的
    0,0:04:27.19, Lucky duck.
      没有他我都不忍心打开它
    0,0:04:29.29, Could never bring myself to open it without him.
      太傻了
    0,0:04:34.10, It's silly.
      不 这不傻
    0,0:04:35.70, No, it's not silly.
      我总是希望我爸跟我一起搭火箭
    0,0:04:36.83, I always wanted my dad to build rockets with me,
      但他不感兴趣
    0,0:04:38.90, but he wasn't interested.
      是的 让人失望的父亲们
    0,0:04:41.24, Ah, yes, disappointing fathers.
      我可是深有体会
    0,0:04:42.71, Tell me about it.
      我记得十六岁生日的时候 我爸给我买了辆奔驰
    0,0:04:44.11, I remember for my 16th birthday, my dad bought me a Mercedes.
      就是低配版的
    0,0:04:47.18, Like, a little one, like a starter Mercedes.
      他刚把钥匙递给我
    0,0:04:51.81, He had barely handed me the keys
      就急着回去工作了
    0,0:04:52.98, before he had to rush back to work.
      我那天晚上很晚了才又见到他
    0,0:04:54.72, I didn't see him again till, like, pretty late that night.
      总之...
    0,0:05:00.79, Anyway...
      尽管我很气他离开了
    0,0:05:04.06, as angry as I was with him leaving,
      但搭建这些东西或许是
    0,0:05:07.76, building this stuff is probably what led me
      我成为工程师的原因
    0,0:05:09.93, to become an engineer.
      我想 用他自己的方式
    0,0:05:11.47, I suppose, in his own way,
      我爸也在鼓励我追求科学
    0,0:05:13.70, my dad also encouraged me to pursue science.
      我是说 是他教给我
    0,0:05:15.70, I mean, he is the one that taught me
      肠胃气胀是可燃的
    0,0:05:17.54, that flatulence is combustible.
      还有 涤纶运动短裤不可燃
    0,0:05:20.88, And also, polyester gym shorts don't burn.
      但会熔化
    0,0:05:24.81, They melt.
      对 我想我成为物理天文学家是因为
    0,0:05:28.02, Yeah, I guess I'm an astrophysicist because,
      小时候 我说我喜欢看星星
    0,0:05:30.05, as a kid, I said I like to look at the stars,
      然后我爸送我去夏威夷参观了凯克望远镜
    0,0:05:32.52, so my dad sent me to Hawaii to visit the Keck telescope.
      去你们的 我真的很痛苦
    0,0:05:38.53, Screw you. My pain is real.
      管他的 忘记过去
    0,0:05:44.40, You know what? Forget the past.
      你和我一起搭建这枚火箭怎么样?
    0,0:05:47.00, What do you say you and me build this rocket?
      听起来这会是
    0,0:05:50.27, That sounds like it could be
      我们俩联系感情的好机会
    0,0:05:52.01, a real bonding experience for us.
      很好吧?
    0,0:05:53.84, Right?
      哦 我知道了
    0,0:05:54.88, Oh, I see.
      你觉得这是好事啊
    0,0:05:55.84, Oh, you think that's a positive.
      你不想跟Sheldon和Howard一起玩?
    0,0:06:02.18, So, you don't want to hang out with Sheldon and Howard?
      不 他们在靠悲惨的童年套近乎
    0,0:06:04.95, No, they were bonding over their sad childhoods,
      而我的父母一直在我身边
    0,0:06:07.49, and my stupid parents were always there for me.
      这是什么?
    0,0:06:12.59, What's all this?
      我在把Halley穿不下的衣服打包起来
    0,0:06:13.93, I'm just boxing up all the clothes Halley's outgrown.
      看来我们再也用不上了
    0,0:06:16.13, Guess we won't need them anymore.
      哦 慢着
    0,0:06:18.10, Oh, well, slow down.
      我肯定有些东西是可以给男孩用的
    0,0:06:19.44, I'm sure there's some you could reuse for a boy.
      爸爸的小闺女?
    0,0:06:21.44, Daddy's little girl?
      好吧 要是我们把它改成
    0,0:06:24.61, Okay, well, what if we, uh, change it to say,
      爸爸的小万人迷呢?
    0,0:06:27.28, Daddy's little girl magnet?
      变! 男孩上衣了
    0,0:06:29.75, Boom! Boy shirt.
      那这件呢?
    0,0:06:33.42, What about this?
      好吧
    0,0:06:34.58, Uh, okay.
      把裙摆去掉 在胸前缝个闪电
    0,0:06:35.95, Uh, pull off the skirt, slap a lightning bolt on the front,
      你就有小闪电侠了
    0,0:06:38.45, and you got baby Flash.
      哦哦
    0,0:06:40.19, Ooh.
      里面再加上长袖
    0,0:06:41.39, Stick a long sleeve under it.
      变! 小Sheldon
    0,0:06:42.59, Boom! Baby Sheldon.
      哇 你真的很擅长这个
    0,0:06:46.50, Wow, you're really good at this.
      拜托
    0,0:06:48.16, Oh, please.
      这又不是我第一次
    0,0:06:49.30, This isn't my first time
      把女装改成男装了
    0,0:06:50.53, turning girl clothes into boy clothes.
      怎么? 你穿过姐姐们的剩衣服?
    0,0:06:54.18, Why? You got your sister's hand-me-downs?
      哦 是啊
    0,0:06:57.11, Yeah, that.
      哦 我应该带上花生的
    0,0:07:03.75, Oh. I should've brought peanuts.
      你不能吃花生 你过敏
    0,0:07:06.72, You can't eat peanuts. You're allergic.
      你要是死了 谁开车带我回家?
    0,0:07:08.76, If you die, who's going to drive me home?
      我不是要吃
    0,0:07:11.96, I'm not gonna eat them.
      这是喷气推进实验室的惯例
    0,0:07:13.53, It's a thing they do at JPL.
      漫游者项目最终发射成功的时候
    0,0:07:15.06, When the Ranger mission finally had a successful launch,
      房间里有花生
    0,0:07:17.13, there were peanuts in the room.
      从那以后 他们每次发射都有花生
    0,0:07:18.43, Ever since then, they have them at every launch.
      听起来像是很蠢的迷信活动
    0,0:07:21.20, That sounds like a silly superstition.
      更像是传统啦
    0,0:07:23.81, It's more of a tradition.
      哦! 我确实喜欢传统
    0,0:07:26.27, Oh! I do love a tradition.
      你能在下一个花生店停一下吗?
    0,0:07:28.71, Could you pull over at the next peanut store?
      根本没有花生店这一说
    0,0:07:32.38, I don't think that's a real thing.
      哦 别这么迂腐
    0,0:07:35.35, Oh, don't be pedantic.
      任何卖坚果的店都行
    0,0:07:36.72, Any nut store will do.
      我... 我觉得这附近买不到花生
    0,0:07:38.35, I... I don't think we can get peanuts out here.
      好吧 那这一整天都被毁了
    0,0:07:42.79, Ah, well, then this whole day's ruined.
      我现在想想 或许真的更像是一种迷信呢
    0,0:07:46.13, Now that I think about it, maybe it is more of a superstition.
      咻! 差点上当
    0,0:07:50.13, Whew! That was close.
      哦 嘿 Beverly 你打的是我的手机 不是Leonard的
    0,0:08:00.44, Oh, uh, hey, Beverly, you called my phone, not Leonard's.
      其实 我就是想找你的
    0,0:08:03.41, Actually, I was hoping to speak with you.
      现在合适吗?
    0,0:08:06.48, Is this a good time?
      呃 这看情况
    0,0:08:08.12, Uh, that depends.
      你那里几点啊?
    0,0:08:09.95, What time is it where you are?
      刚刚过五点
    0,0:08:11.65, Uh, just after 5:00.
      这消息很重要
    0,0:08:12.82, Yeah, that counts.
      怎么了?
    0,0:08:15.12, What's up?
      我很喜欢那天跟你聊天
    0,0:08:17.66, Well, I enjoyed our conversation the other day,
      我希望可以继续聊下去
    0,0:08:21.00, and I was hoping to continue it.
      真的吗?
    0,0:08:23.06, Really?
      当然 你或许会感到奇怪
    0,0:08:24.27, Uh, yes. You may find this surprising,
      但我没有多少你所谓的女朋友们
    0,0:08:26.57, but I don't have a lot of what you would call girlfriends.
      说啥呢?
    0,0:08:29.84, What?
      当然了 我有女性同事
    0,0:08:33.71, Of course, there are my female colleagues,
      但她们都是弗洛伊德学派的人
    0,0:08:37.11, but, uh, they're all Freudians,
      so the only boy that I can dish about is my father.
    0,0:08:39.05, 所以我唯一能吐槽的男性就是我父亲了
      n8}弗洛伊德主张恋父情结
    0,0:08:39.05, {
      好吧 你有我呢
    0,0:08:48.76, Uh, well, you know, I'm here for you.
      你想聊什么?
    0,0:08:50.02, What do you want to talk about?
      上一次 我们主要谈了我的生活
    0,0:08:51.42, Well, last time, we focused on my life.
      如果我们要做真闺蜜的话
    0,0:08:54.62, If we're going to be real girlfriends,
      我们应该也聊聊你的生活
    0,0:08:56.49, we should talk about you as well.
      你知道吗 如果我们要做
    0,0:08:58.19, Well, you know, if we're gonna be
      真闺蜜 我们应该聊另一个女生
    0,0:08:59.63, real girlfriends, we should get a third girl
      在背后说她坏话
    0,0:09:01.67, we can trash behind her back.
      哦 这太阴险了
    0,0:09:04.47, Oh, so we'd be catty.
      我喜欢
    0,0:09:07.30, Oh, I like it.
      Sheldon的未婚妻怎么样?
    0,0:09:10.04, What about Sheldon's fiance?
      她看起来有点无趣
    0,0:09:12.11, She seems a bit dour.
      哦 无趣? 我的乖乖
    0,0:09:15.08, Ooh, dour? Meow.
      好了
    0,0:09:23.62, All right.
      开始了
    0,0:09:24.92, Here we go.
      L倒计时 十 九...
    0,0:09:26.29, L-minus ten, nine...
      等下 你干嘛呢? 应该是T倒计时
    0,0:09:28.56, Wait, what are you doing? It's T-minus.
      我是宇航员 我们用L倒计时
    0,0:09:30.79, I was an astronaut. We used L-minus.
      但这是土星五号
    0,0:09:33.36, But this is a Saturn V,
      他们发射的时候 用的是T倒计时
    0,0:09:35.37, and when they launched those, they said T-minus.
      这是我的火箭! 就要照我的方式来
    0,0:09:36.90, It's my rocket! We're doing it my way.
      好吧
    0,0:09:40.17, Fine.
      不是说我知道你爸为什么抛弃你了
    0,0:09:44.11, I'm not saying I know why your dad left,
      但我有些想法了
    0,0:09:46.01, but I think I'm getting an idea.
      L倒计时
    0,0:09:50.18, L-minus
      十 九 八
    0,0:09:51.28, ten, nine, eight,
      七 六...
    0,0:09:53.22, seven, six...
      因为你有点霸道
    0,0:09:54.48, Cause you're kind of bossy.
      五 四 三 二
    0,0:09:58.19, Five, four, three, two,
      一...
    0,0:10:01.22, one...
      我记得应该飞的比这个高一点
    0,0:10:06.70, I remember them going up higher.
      真是完美
    0,0:10:18.17, Well, that's perfect.
      我能给我儿子做的
    0,0:10:19.24, I mean, the one thing I thought I could
      唯一一件事 我都做不好
    0,0:10:21.21, do with my son, I can't even do that right.
      你想再看一遍吧 我录了视频
    0,0:10:23.95, Well, if you want to see it again, I got it on video.
      慢动作下看起来帅呆了
    0,0:10:27.42, Looks pretty cool in slow motion.
      多谢你的支持
    0,0:10:30.25, Thank you for your support.
      不用谢-我在说反话
    0,0:10:31.95, - You're welcome.  - I was being sarcastic.
      说什么呢!
    0,0:10:34.22, How dare you!
      Sheldon 我该怎么办?
    0,0:10:37.93, Sheldon, what am I gonna do?
      我是说 我不知道该怎么养大一个男孩?
    0,0:10:40.19, I mean, what do I know about raising a boy?
      你知道该怎么养大一个小女孩?
    0,0:10:44.27, What do you know about raising a girl?
      天呐 你说的对
    0,0:10:49.54, Oh, my God, you're right.
      我不知道你说的是不是反话
    0,0:10:52.31, Well, I don't know if that was sarcasm or not.
      所以不用谢 或者 说什么呢!
    0,0:10:55.51, So, either you're welcome, or hey!
      Leonard 真的需要从沙发上给我发短信
    0,0:11:07.49, Leonard, did you really just text me from the couch
      让我给你的三明治多放点芥末吗?
    0,0:11:09.29, to put extra mustard on your sandwich?
      我怕你不查邮件
    0,0:11:11.89, I was worried you might not check your e-mail.
      别逼我把这个扔出去
    0,0:11:18.53, I swear to God, I will throw this out.
      那个不是我
    0,0:11:20.67, That one was not me.
      等等 是你妈妈
    0,0:11:22.40, Oh, wait, it was just your mom.
      我妈给你发短息?
    0,0:11:24.24, My mother's texting you?
      是啊 最近我们聊得很多
    0,0:11:25.87, Yeah. We've been talking a lot lately.
      为什么?
    0,0:11:27.98, Why?
      她是对着墙上的魔镜说腻了吗?
    0,0:11:30.04, She sick of talking to the magic mirror on the wall?
      不是 我觉得她有点孤单
    0,0:11:33.95, No, I think she's lonely.
      她想要跟人交流
    0,0:11:36.32, She's been reaching out.
      好吧 小心一点
    0,0:11:37.95, Okay, just be careful.
      你自以为你跟她关系近了
    0,0:11:41.39, You think you're getting close to her,
      但马上你会发现 你被她写进书里
    0,0:11:42.99, and the next thing you know, you're featured in a book
      名叫 "他是故意的:抚养尿床的青少年"
    0,0:11:45.43, called He's Doing It On Purpose: Raising a Teenage Bed-Wetter.
      不是那样
    0,0:11:50.06, No, it's not like that.
      她一直敞开心扉谈论她的生活
    0,0:11:52.00, You know, she's been opening up about her life,
      对我的生活也很支持
    0,0:11:54.20, and she's actually been really supportive about mine.
      真的吗?-对啊
    0,0:11:56.80, Really?-Yeah.
      我一直在跟她说我工作的事
    0,0:11:58.21, I've been telling her about my job,
      然后她说她为我感到骄傲
    0,0:11:59.44, and she said she was proud of me.
      那太棒了
    0,0:12:01.51, Well, that's great.
      她从没说过为我而骄傲
    0,0:12:05.95, Never told me she was proud of me.
      即使我有一个月也没尿床
    0,0:12:10.48, Even when I stayed dry for a whole month.
      你不想我跟你妈做朋友吗?
    0,0:12:14.12, Do you not want me to be friends with your mom?
      这么说吧
    0,0:12:17.26, Well, let's be clear.
      我娶你是为了伤害她
    0,0:12:18.89, I-I married you to hurt her.
      你把这都毁了
    0,0:12:24.60, You're kind of ruining it.
      开心的第十三个原因
    0,0:12:29.27, Reason number 13 to feel good:
      这是一次失败的发射
    0,0:12:32.67, as a launch, it was bad,
      但作为一次爆炸 它是十分壮丽的
    0,0:12:34.91, but as an explosion, it was glorious.
      你手指头都还在
    0,0:12:40.88, you still have all your fingers,
      男孩子喜欢有指头的老爸
    0,0:12:43.62, and boys prefer a dad with fingers.
      谢谢你
    0,0:12:46.72, Thanks for trying,
      但你不会让我振作起来的
    0,0:12:48.12, but you're not gonna be able to cheer me up.
      那要不这样?
    0,0:12:50.42, Well, how about this, then?
      年轻人 在我让你哭之前
    0,0:12:52.49, You quit your whining before I give you
      你最好别抱怨了
    0,0:12:54.23, something to cry about, young man.
      什么?
    0,0:12:56.30, What?
      我爸安慰别人时经常这么说
    0,0:12:58.43, Those are comforting words my father would often say.
      有效果吗?
    0,0:13:02.40, Did it help?
      我不是好好长大了吗
    0,0:13:04.24, I turned out great.
      你看有效果没
    0,0:13:06.17, You tell me.
      走吧还是
    0,0:13:07.68, Let's get going.
      这一路回去你都要这么丧吗?
    0,0:13:10.28, Are you gonna be this mopey all the way home?
      我不知道 也许吧
    0,0:13:13.15, I don't know, maybe.
      我给你讲一个精彩的三角学谜语
    0,0:13:14.68, There any chance you'd be cheered up
      你会不会高兴点?
    0,0:13:16.35, by an amazing trigonometry riddle?
      你要是这都答不上来
    0,0:13:20.25, Well, if you can't answer that,
      那谜语更没戏啦
    0,0:13:21.92, there's no way you're gonna get this riddle.
      嘿 你觉得怎么样?
    0,0:13:30.93, Oh, hey, hey, what do you think?
      不能因为是男孩子
    0,0:13:33.77, Just because it's a boy, I don't think you need to
      你就要往他的短袖上放生殖器吧
    0,0:13:36.14, put a picture of genitals on his shirt.
      那是棒球帽和两个小棒球
    0,0:13:38.61, But that's a baseball bat with two little baseballs.
      好吧 我看出来了
    0,0:13:42.38, Okay, and now I see it.
      你知道 我理解
    0,0:13:46.88, So, you know, I understand why
      Howard有了儿子有点焦虑
    0,0:13:49.28, Howard is nervous about having a son,
      但你也很苦恼吗?
    0,0:13:51.25, but are you really upset about it?
      没有 我挺好
    0,0:13:53.22, No, I'm fine.
      我有一群兄弟陪我长大
    0,0:13:54.86, It's just, I grew up with a bunch of brothers,
      所以我觉得Halley有个妹妹挺好
    0,0:13:56.82, so I thought it'd be nice for Halley to have a sister.
      这有问题吗?
    0,0:13:59.49, Is that wrong?
      当然有问题
    0,0:14:00.63, Of course it's wrong.
      你不知道这个小男孩会是什么样
    0,0:14:02.56, You don't know what this little boy's gonna be like.
      也许会很粗野喧闹
    0,0:14:04.10, Maybe he'll be rough and tumble,
      也许会很温柔敏感
    0,0:14:06.50, or maybe he'll be sweet and sensitive,
      也有可能这些特点都有 就像我
    0,0:14:08.80, or maybe he'll be all those things, like me.
      你很粗野?
    0,0:14:14.51, You're rough and tumble?
      那当然 小婊砸
    0,0:14:18.08, You bet I am, bitch.
      但基于我的敏感 我后悔说了刚刚那句
    0,0:14:22.28, But I'm also sensitive and regret saying that.
      嘿-嘿
    0,0:14:31.13, Hey.-Hello.
      你有空吗?
    0,0:14:33.26, You got a sec?
      恩 怎么了?
    0,0:14:35.73, Sure. What's up?
      Penny最近跟我妈聊得火热
    0,0:14:36.70, Penny's been talking to my mother
      像是最好的朋友一样 我有点吓坏了
    0,0:14:39.03, like they're best friends, and it's kind of freaking me out.
      嗯哼...
    0,0:14:42.17, Okay...
      我很确定她俩不是最好的朋友
    0,0:14:44.77, I'm pretty sure they're not best friends.
      因为你只能有一位最好的朋友
    0,0:14:51.31, Cause you can only have one best friend.
      Penny有 那就是我
    0,0:14:56.02, And Penny has that, and it's me.
      是吗? 她现在是跟你在视频通话吗?
    0,0:15:01.06, Oh, really? Is she FaceTiming with you right now?
      因为她正在跟我妈视频哦
    0,0:15:03.49, Because she's FaceTiming with my mom, and believe me,
      并且相信我 你是不想多看那张脸的
    0,0:15:05.43, that is not a face you want to spend time with.
      最近我比较忙
    0,0:15:08.90, Hmm. Well, I have been pretty busy lately.
      可能忽略了我们的友谊
    0,0:15:12.57, Maybe I've been neglecting our friendship.
      Penny知道我跟我妈之间的关系很复杂
    0,0:15:14.64, Penny knows I have a complicated relationship
      但是她好像一点都不在乎
    0,0:15:16.10, with my mother; it's like she doesn't even care.
      一边是实验室
    0,0:15:17.87, And with everything going on at the lab
      一边还要筹划婚礼
    0,0:15:19.44, and planning the wedding,
      我都没什么时间了
    0,0:15:20.71, I just, I have so little free time.
      Penny都不知道我妈多么会摆布人
    0,0:15:23.54, Penny doesn't know how manipulative my mother can be.
      你知道有个东西叫
    0,0:15:26.35, Did you know there's such a thing as
      反转 反转 再反转心理学吗?
    0,0:15:27.65, reverse, reverse, reverse psychology?
      那真的存在
    0,0:15:29.52, Because... there is.
      我是说 她肯定觉得自己被抛弃了
    0,0:15:32.85, I mean, she must feel so abandoned.
      她习惯了我在身边
    0,0:15:34.36, She's used to me being there all the time,
      但是我现在有了自己生活
    0,0:15:36.22, but now I have my own life,
      她不得不接受
    0,0:15:37.63, and she's just gonna have to accept it.
      为什么我妈为Penny感到自豪而不是我?
    0,0:15:39.69, And why is my mom proud of Penny and not me?
      问题是Penny为什么会害怕
    0,0:15:42.50, I mean, the real question is: why is Penny so afraid of me
      我的成长?
    0,0:15:44.57, growing as a person?
      我也很有才啊!
    0,0:15:45.67, I'm good at stuff, too!
      我有权过自己的生活!
    0,0:15:46.87, I deserve my own life!
      喔 谢谢
    0,0:15:51.51, Okay, well, thanks.
      聊的不错
    0,0:15:53.07, Good talk.
      你知道 研究表明
    0,0:16:00.61, You know, studies have shown
      被情绪分心的司机
    0,0:16:02.45, that people distracted by emotional issues
      开不好车
    0,0:16:05.59, are poor drivers.
      那被乘客惹恼而分心的人呢?
    0,0:16:07.55, What about people distracted by irritating passengers?
      那测试起来有点难
    0,0:16:13.29, That would be hard to test,
      因为惹恼是个主观的概念
    0,0:16:14.80, because irritating is a subjective quality.
      完全不赞成
    0,0:16:17.97, Strongly disagree.
      可以让我开吗?
    0,0:16:25.71, Can I drive?
      不行
    0,0:16:27.01, No.
      你不能
    0,0:16:28.61, You can't drive.
      你连驾照都没有
    0,0:16:29.74, You don't even have a license.
      其实 我有驾照
    0,0:16:31.81, Actually, I do.
      真的吗? 什么时候的事?
    0,0:16:33.01, Really? Since when?
      三年前
    0,0:16:36.28, Three years ago.
      我那时候喜欢考证
    0,0:16:37.72, I went on a bit of a license kick.
      我还是商业渔民
    0,0:16:40.32, I'm also a commercial fisherman.
      那为什么你从来不自己开?
    0,0:16:44.19, Then why don't you ever drive yourself?
      实话说 我是勉强考过的
    0,0:16:46.86, Honestly, I barely passed my test.
      有次我自个开车
    0,0:16:48.73, And the one time I drove on my own,
      掉了个头之后晕得吐了 然后走回的家
    0,0:16:50.63, I made a U-turn, got dizzy, threw up and walked home.
      你真的想开吗?
    0,0:16:56.44, You really want to drive?
      看起来是最好的时机
    0,0:16:58.34, It seems like the perfect time.
      路很直 也没什么人
    0,0:17:00.47, The roads are straight, there's no one around,
      你也不在乎死活
    0,0:17:03.21, and you don't seem to care if you live or die.
      活 Sheldon 我想活
    0,0:17:06.48, Live, Sheldon. I want to live.
      这就有点难办了
    0,0:17:10.02, That makes things a little trickier,
      但我会尽力的
    0,0:17:11.69, but I'll do my best.
      嗨 Pen...
    0,0:17:17.36, Hi, Pen...
      哦 你好 Leonard
    0,0:17:18.39, Oh, hello, Leonard.
      妈 你最近怎么样?
    0,0:17:22.83, Hello, Mother. How are you?
      - 挺好的 你呢?  - 很好
    0,0:17:24.16, - Fine. And you?  - I'm great.
      很愉快的交流
    0,0:17:26.30, Well, it's been lovely catching up.
      等等 我们得谈一下
    0,0:17:28.47, Wait. Hang on. We need to talk.
      喔 老弟
    0,0:17:31.11, Oh, brother.
      我想知道 你为什么不为我而骄傲?
    0,0:17:33.87, I want to know, why aren't you proud of me?
      问题不应该是
    0,0:17:37.61, Well, isn't the real question,
      你为什么不为自己感到骄傲吗?
    0,0:17:39.81, why aren't you proud of yourself?
      那也是个问题 我也常问自己
    0,0:17:42.06, No, that is aquestion... and I ask it a lot...
      但我们还是回到我问你的这个
    0,0:17:47.55, but let's stick with the one I asked you.
      但你为什么会认为我不为你感到骄傲呢?
    0,0:17:49.86, But why do you think I'm not proud of you?
      因为你从没说过
    0,0:17:52.63, Because you never say it.
      你跟Penny只聊了两天
    0,0:17:55.06, But two days into chatting with Penny,
      你就不停地说她有多棒
    0,0:17:56.76, and you can't stop telling her how great she is.
      她确实很好
    0,0:17:59.13, She is great.
      实话时候 我的孩子的所有配偶中
    0,0:18:00.37, Honestly, of all of my children's spouses,
      我最中意她
    0,0:18:03.44, she's the one that I'm most impressed by.
      认真的吗?
    0,0:18:05.94, Seriously?
     
    0,0:18:07.94, Yes.
      她自信 体贴
    0,0:18:09.04, She's confident, she's thoughtful,
      而且从没有抱怨过你
    0,0:18:11.45, and she never complained about you once.
      我知道那样需要多大的勇气
    0,0:18:13.65, I know what kind of strength that takes.
      所以 Penny是你的最爱?
    0,0:18:16.98, So, Penny's your favorite?
      我想是的
    0,0:18:20.42, I suppose she is.
      你娶对了人 Leonard 为此 我为你而自豪
    0,0:18:22.89, You married well, Leonard, and for that I am proud of you.
      我不... 我不... 我不知道该说什么
    0,0:18:29.96, I don't... I don't... I don't know what to say.
      我也为你努力不哭出来而感到自豪
    0,0:18:32.53, I'm also proud of how hard you're trying not to cry.
      谢谢
    0,0:18:38.34, Thank you.
      现在该挂了吧?
    0,0:18:39.67, Would you like to hang up now?
      眼泪要出来了
    0,0:18:41.48, Yeah, here it comes.
      你的手放在十点钟和两点钟方向
    0,0:18:50.45, Your hands are at 10:00 and 2:00.
      很好 脚踩着油门
    0,0:18:52.62, Good. Steady on the gas.
      嗯好
    0,0:18:55.56, Okay.
      你现在要慢慢地换一下车道
    0,0:18:57.36, Now you're gonna want to slowly switch lanes.
      为什么?
    0,0:19:01.03, Why?
      因为有两条车道
    0,0:19:02.03, Because there are only two,
      你开在中间
    0,0:19:03.90, and you're not in either of them.
      不错 干的不错!
    0,0:19:10.54, Attaboy. Well done!
      多谢夸奖
    0,0:19:12.64, Thank you.
      上次开车时 我都吓坏了
    0,0:19:13.94, The last time I drove, I was terrified,
      但这次很有趣
    0,0:19:16.44, but this is fun.
      你开的挺好
    0,0:19:18.05, You're doing great.
      你是个好老师
    0,0:19:19.91, You're a good teacher.
      你儿子很幸运 有你这样的父亲
    0,0:19:24.62, Your son is going to be lucky to have you as a father.
      谢谢
    0,0:19:28.36, Thanks.
      你觉得我能开快一点吗?
    0,0:19:33.39, Do you think I could try going a little faster?
      上吧 小冠军
    0,0:19:37.26, Go for it, champ.
     
    0,0:19:38.77, Ow.
      抱歉
    0,0:19:40.83, Sorry.
      油门踩轻一点...
    0,0:19:42.27, Just ease on the gas, and...
      踩过了! 太多了!
    0,0:19:44.44, Oh, too much! Too much!
      我为啥要怕呢? 太激动了!
    0,0:19:45.91, Why was I scared of this? This is exhilarating!
      不 不 慢一点!
    0,0:19:48.58, No, it's not! Slow down!
      别跟我说要怎么做! 你又不是我爸!
    0,0:19:49.94, Don't tell me what to do! You're not my father!
      你知道你开的有多快吗?
    0,0:20:05.45, Do you know how fast you were going?
      时速112
    0,0:20:07.49, 112
      让我看一下你的驾照
    0,0:20:11.36, Let me see your license.
      计划是这样-不
    0,0:20:14.86, - Okay, here's the plan.  -No.
      好吧
    0,0:20:19.03, Fine.
      给您
    0,0:20:20.03, There you go.
      那什么 您先收着吧
    0,0:20:24.44, You know what, you can just keep it.

    0/0
      上一篇:生活大爆炸第十一季 第3集:谢尔顿交出婚礼主导权 下一篇:生活大爆炸第十一季 第5集:艾米与霍华德共事 谢尔顿吃醋求助

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)