生活大爆炸第十一季 第11集:生日派对
教程:生活大爆炸第十一季  浏览:1759  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    生活大爆炸第十一季

    点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

      第十一季  第十一集
    00:01.36, Previously on The Big Bang Theory...
      《生活大爆炸》前情提要
    00:03.63, Want to grab some lunch?
      想去吃午饭吗
    00:05.70, You know what? I don't think so.
      你猜怎么着  不去
    00:07.91, Oh, let me guess, you're not eating
      我来猜猜看  你不吃饭
    00:09.62, because the mean girls circled your chubby bits in marker?
      是因为刻薄女们用笔把你胖的部位圈出来了
    00:14.28, No. That, that right there.
      不  是这个  你刚才说的这个
    00:15.70, That's the reason. You're always making fun of me.
      这就是原因  你总是在取笑我
    00:18.54, Those are just jokes.
      那些都是玩笑话而已
    00:20.00, It's my way of saying that we're friends,
      我用这种方式来表达我们是朋友
    00:22.52, and it wouldn't hurt you to drop a few.
      再说你减个几斤又不会死
    00:26.41, 15 years of constant ridicule.
      15年来你总是在奚落我
    00:29.31, I-I think our relationship has become toxic.
      我觉得我们的关系已经变得有毒了
    00:32.65, What are you saying?
      你这是什么意思
    00:35.97, I think you and I need to spend some time away from each other.
      我觉得我们需要分开一段时间
    00:40.86, Look, I...
      听着  我...
    00:42.26, I can see you're upset, but...
      看得出你不开心  但是...
    00:44.43, I'm gonna need some ground rules.
      我需要知道一些基本规则
    00:48.10, While we're apart, can I see other needy Indian men?
      分开期间  我能否约其他缠人的印度男
    00:51.14, Get out!
      滚出去
    00:54.07, 时至今日
       
    00:56.21, Oh, Stuart, two questions:
      斯图尔特  我有两个问题
    00:58.17, Do you have the new Aquaman,
      你有最新的《水行侠》漫画吗
    01:00.35, and do you mind if I use your back room to smoke some meat?
      还有你介不介意我在你后屋熏肉
    01:06.58, Well, since it's you asking,
      鉴于问的人是你
    01:07.90, I'm gonna guess that's not a euphemism.
      我猜熏肉应该没有别的隐晦含义
    01:12.13, Why are you smoking meat?
      所以你为什么要熏肉啊
    01:13.76, And why are you reading Aquaman?
      还有你为什么开始看《水行侠》这种玩意了
    01:17.00, I am trying to make Amy a historically accurate
      我想给艾米做一顿符合历史的
    01:20.38, 1932年出版的背景设在1870到80年间的
      美国大西部拓荒风格儿童小说
    01:20.38, Little House on the Prairie dinner for her birthday, and...
      《草原小屋》风格生日晚餐  至于漫画...
    01:23.70, I want to be able to say I was reading it before it was cool.
      则是以防日后它火的时候好显摆自己早看过了
    01:27.72, Wow, well, that's actually really sweet.
      还真是有心呢
    01:29.63, 水行侠曾是人气低又总被漫迷吐槽的弱鸡侠
      直到新的电影中找了型男演出才翻身
    01:29.63, The dinner thing. The Aquaman thing's dumb.
      我是说晚餐的事  《水行侠》的事太傻逼了
    01:33.71, Isn't Halley's birthday the same as Amy's?
      对了  哈雷的生日跟艾米生日同天对吧
    01:36.38, Yeah, but we're not doing anything big 'cause she's one,
      不过我们没有要盛大庆祝  她才一岁
    01:38.76, Bernadette's on bed rest, and
      伯纳黛特在卧床养胎
    01:41.00, I'm lazy.
      而我是懒蛋
    01:44.14, Hey, guys.
      你们好啊
    01:44.91, Hello.-Hey.
      你好啊-你来啦
    01:47.19, Howard.
      霍华德兄
    01:48.64, Raj.
      拉杰同志
    01:50.53, Excuse me.
      失陪了
    01:52.90, Really? Is this still happening?
      不是吧  你们还在闹别扭啊
    01:54.81, I'm willing to make up, but someone's being a baby.
      我很乐意重修旧好  但某人像个婴儿似的
    01:57.73, Ooh! I do love a riddle. Oh, let me see.
      我最爱谜语了  我来猜猜
    02:01.35, See, my first guess would be Halley,
      我第一个会猜哈雷
    02:03.10, but that'd be strange to accuse her of being a baby
      不过骂她像个婴儿有点不合理
    02:05.12, cause she is a baby. Um...
      因为她本来就是婴儿
    02:07.17, I suppose it could be Stuart;
      我想或许是斯图尔特
    02:08.56, his head does have a certain milky scent.
      他的小脑袋有某种婴儿奶香
    02:15.05, Although...
      不过嘛...
    02:15.98, I-It's me, Sheldon. He-He's calling me a baby.
      是我  谢尔顿  他是在骂我闹婴儿脾气
    02:19.00, No, I don't know. I saw Leonard put his keys in his mouth today.
      不好说  我今天还看到莱纳德把钥匙放嘴里
    02:23.86, You're a grown man; act like it.
      你都是个成年人了  别那么幼稚
    02:26.11, 内容是一个高中生的冒险故事
       
    02:26.11, Big talk coming from a guy holding an Archie comic book.
      一个读《阿奇漫画》的人  真好意思说这种大话
    02:29.51, 这是阿奇的挚友加戈.佐纳斯的个人番外篇
       
    02:29.51, Hey, werewolf Jughead is not your dad's Jughead.
      《狼人加戈》比你老爸生的傻子[加戈]强多了
    02:33.57, Come on, you guys have been friends forever. Quit fighting.
      别这样  你们都当朋友那么多年了  别吵了
    02:36.37, I have an extra ticket
      我有两张去
    02:37.70, to the opening of The Last Jedi tonight.
      今晚《星球大战》新电影首映的票
    02:39.20, It was gonna be Howard's, but you can have it.
      本来一张要给霍华德  现在给你吧
    02:41.83, You two had a good run.
      过去虽美  缘分已尽
    03:10.13, Uh, who wants to go see Last Jedi again tonight?
      今晚谁想再去看一次《星战8》
    03:12.69, - Mm, I'm in. - Me, too.
      我要去-我也要
    03:14.47, It'll be nice to see the parts I missed while I was blinking.
      这样能补上我眨眼时错过的部分
    03:18.48, Hey, guys, there's a change of plans.
      各位  计划有变
    03:19.99, We are having a party for Halley's birthday after all.
      我们最终还是决定为哈雷办生日派对
    03:22.58, Turns out Bernadette and "Anyone who's not a heartless monster"
      原来伯纳黛特与"任何不是没心没肺恶魔"的人
    03:26.94, thinks that's the right thing to do.
      都会觉得应该举办
    03:29.39, I don't like kids, but I do like birthday cake.
      我不喜欢小孩  不过我喜欢生日蛋糕
    03:32.08, Oh, wait, will there be sugary icing flowers on it?
      等等  蛋糕上会有糖霜裱花吗
    03:35.20, I don't know.
      我不知道
    03:36.64, I'll risk it.
      我愿意以身犯险
    03:38.92, But if I have a tantrum and have to leave early, you'll know why.
      如果我闹脾气又提早走  原因不言而喻
    03:43.41, - Here you go. - Here you go.
      给你-给你
    03:47.92, See you two there.
      两位到时候见
    03:49.28, Are you kidding me?
      你不是吧
    03:50.59, You're not gonna invite me to Halley's birthday?
      你不邀请我去哈雷的生日派对吗
    03:52.31, I'm her godfather; that means something.
      我是她的干爸  这可不是白叫
    03:54.72, Or-- hear me out on this-- it doesn't.
      或者...  听我说...  就是白叫
    03:59.33, Okay, that's enough.
      好了  够了
    04:00.44, This fight either has to end or get way more entertaining.
      你们俩要么别吵了  要么吵点新花样出来
    04:04.55, Don't worry about it 'cause I'm done putting up with him!
      没事  我受够他了
    04:13.62, I know you have a lot on your mind,
      我知道你有很多事要烦
    04:15.50, but when do you think we'll have an answer on those cake flowers?
      但你觉得什么时候能知道蛋糕裱花的事
    04:22.68, What you reading?
      你在看什么
    04:23.92, Oh, it's your brother's Christmas letter.
      是你哥哥的圣诞卡片
    04:26.93, If there's a picture of his wife and his kids
      如果里面有他跟他老婆孩子
    04:29.30, and his dogs and his horses all in matching pajamas,
      还有他家的狗与马  全部穿成套睡衣的照片
    04:32.29, I beg you to burn it.
      我求你烧了它
    04:34.90, Aw, the people's pajamas have little horses on them,
      他们穿的睡衣上有小马
    04:37.38, and the horses' have little people.
      而他家的马穿的衣服上有小人
    04:40.70, It's just his chance to brag about how great his life is.
      他就是趁机炫耀他生活多完美
    04:43.26, Oh, come on, it's nice.
      别这样  挺好的啊
    04:44.50, You know that nonprofit he works with?
      你知道他合作的公益机构吗
    04:46.09, They built a hospital in Rwanda.
      他们在非洲卢旺达盖了医院呢
    04:48.39, Look at me. I built a hospital in Rwanda.
      快来看我  我在卢旺达盖了医院呢
    04:52.77, That is a good point. I hadn't thought of it that way.
      好有道理啊  我都没这么想过呢
    04:56.18, Hello.-Hey.
      两位好-好
    04:57.49, So this is for Amy's birthday. Can I leave it here?
      这是艾米生日要用的  我能先放这里吗
    05:00.83, Sure. What is it?
      行啊  那是什么
    05:01.98, A butter churn.
      黄油搅拌筒
    05:03.41, Aw, that's what I got her.
      我也要送她那个呢
    05:07.06, It's for her surprise frontier birthday dinner.
      这是我给她的拓荒者惊喜生日晚餐上要用的
    05:10.46, I am making hardtack, boiled salt pork,
      我要做压缩饼干  盐煮猪肉
    05:14.54, and because it's a special day, a chewable gob of tree sap.
      因为是特殊的日子  还要做可嚼式树汁块
    05:20.39, Is that good?
      那个味道好吗
    05:21.45, Uh, compared to other foods, no.
      跟其他食物相比  不好
    05:23.61, Compared to other parts of a tree?
      跟树的其他部位相比嘛...
    05:28.53, And then after dinner, we will have birthday coitus.
      在晚餐过后  我们会进行生日交媾
    05:33.01, Do you think that will also be historically accurate?
      你觉得这部分符合历史吗
    05:35.63, I assume like the rest of frontier life,
      我猜会像其他开拓者的生活一样
    05:38.21, it'll be exhausting and short.
      既累人又简短
    05:41.64, You're exhausting and short.
      你才又累人又短小呢
    05:49.30, Hey, Stuart, you're coming to Halley's party, right?
      斯图尔特  你会来哈雷的生日派对吧
    05:53.23, You bet.
      那当然
    05:53.93, Plus, I live there and I was invited,
      而且  我住在那里又收到邀请
    05:56.59, so it's already better than my tenth birthday party.
      这已经比我十岁生日派对还赞了
    06:00.69, Great. Can you bring a few things?
      太好了  你能带几样东西来吗
    06:02.14, Sure. What do you need?
      行啊  你要什么
    06:03.08, Balloons, streamers,
      气球  彩带
    06:04.42, ice, snacks, a bounce house, face painter,
      冰块  零食  蹦跳城堡  脸部彩绘颜料
    06:06.64, and a couple kids whose parents are willing to lie and say
      还有几个小孩  他们家长会愿意替我说谎
    06:08.23, they know me from the Daddy and Me class I've never been to.
      说他们是在我从未去过的"亲子班"认识我的
    06:12.22, Where do you and Halley go every week?
      那你每周都跟哈雷去哪里了啊
    06:13.97, The important thing is we're together,
      反正重要的是我一直陪在她身边
    06:15.78, and if the movie gets too violent, I cover her eyes.
      电影太暴力时  我都会捂上她眼睛
    06:20.73, Don't stress about this party.
      别太紧张这个派对
    06:22.68, She's one; she's not gonna remember.
      她才一岁  她什么都不会记得
    06:24.37, The other day I showed her her toe, and she was shocked.
      之前我让她看自己的脚趾  她吓坏了
    06:29.04, It's not for the baby; it's for Bernadette.
      派对不是为了孩子  是为了孩子她妈
    06:30.99, She's feeling guilty
      她对错过
    06:32.46, about all the stuff she's missing with Halley.
      哈雷的成长点滴感到愧疚
    06:35.22, All right.
      好吧
    06:36.32, Uncle Stuart's got your back.
      斯图尔特叔叔帮你忙
    06:38.45, Ain't no party like a Stuart party
      斯图尔特式派对绝对与众不同
    06:40.56, because Stuart's never invited to parties.
      因为斯图尔特从没被邀请去过派对
    06:49.87, Did the electricity go out?
      停电了吗
    06:52.00, I don't know what you mean by "electricity," Ma'am.
      女士  我不知道你说的"电"是什么
    06:53.96, I am just a farmer boy living in a little house on the prairie.
      我只是一个住在草原小屋里的务农男孩
    07:03.77, I'm glad you're happy.
      你开心就好
    07:04.90, I wanted to do something special for your birthday.
      我想在你生日的时候做点特别的
    07:07.45, Oh, you did, you did! It's perfect!
      有  很特别  太完美了
    07:11.62, You do know that my birthday's tomorrow, right?
      但你知道我生日是明天的吧
    07:13.81, This is just step one of your birthday weekend.
      这只是你的生日周末第一阶段
    07:17.05, Now, would you care to join me
      你愿意坐下与我一同享用
    07:18.91, for an authentic frontier dinner
      正宗拓荒者晚餐吗
    07:21.19, made entirely from scratch?
      全部手工做的呢
    07:22.70, I can't believe you did this. It's amazing!
      真不敢相信你做了这些  太棒了
    07:25.42, Oh, it's not a big deal.
      没什么大不了的啦
    07:27.72, Just to be clear, it was a big deal.
      怕你误会  这的确是有大不了
    07:31.89, I was being modest. You got that, right?
      我刚才只是谦虚  你有听懂的吧
    07:34.44, Loud and clear.
      如雷贯耳
    07:35.05, Well, I hope you're hungry.
      希望你已经饿了
    07:36.28, Oh, I'm starving.
      我饿死了
    07:37.48, Oh, good. Starvation is authentic to the time period.
      太好了  饥饿的确也符合那个年代背景
    07:42.92, If you also have malaria
      如果你还得了疟疾
    07:44.49, and a deep distrust of Native Americans,
      与十分不信任美洲原住民
    07:46.45, we're really cooking with a woodstove.
      我们就真是有地道的拓荒者风了
    07:49.62, Is that butter?
      那是黄油吗
    07:50.82, Yes. But don't blow it all on one biscuit.
      是啊  但配饼干省着点抹啊
    07:52.80, Took me nine hours to make that.
      我花了9小时才搅出那么多
    07:55.80, I think I got churner's elbow.
      可能都得了搅拌者肘
    07:58.98, I know we only have coitus on my birthday,
      我知道我们只在生日那天交媾
    08:01.13, but I don't know if I can wait until midnight.
      但我都不知道我能不能忍到午夜过后了
    08:04.99, Oh, well, you'll be glad you did.
      你到时候会庆幸你忍住了的
    08:06.82, Everyone knows the best foreplay
      全天下谁不知道最棒的前戏
    08:08.43, is rigid adherence to a strict schedule.
      就是严格遵守时间表
    08:15.70, Hey. What are you doing?
      你在干嘛
    08:16.98, Oh, I've decided to write my own Christmas letter.
      我决定也设计一封我的圣诞贺卡
    08:19.91, So I'm gonna make a list of all the cool things we did this year.
      我正在列下我们今年做过的牛逼事
    08:22.53, Oh, fun. Can I help?
      有意思  能帮忙吗
    08:24.72, Yes. Can you think of a single cool thing we did this year?
      可以啊  你想到今年做的任何牛逼事了吗
    08:29.20, Uh, well, both of our jobs are going great.
      我们的工作都进展不错啊
    08:32.71, Sure. I mean, my Air Force project got taken away,
      大概吧  我的空军项目被拿回了
    08:35.85, and you're not crazy about selling pharmaceuticals.
      你也不是真的很爱当药代
    08:40.29, I'll just write down "Still employed."
      我就写"工作还在"
    08:44.28, Oh, we had our second anniversary.
      我们结婚两周年了
    08:46.10, Uh, yeah, but we did kind of forget about it,
      不过我们也没怎么记得它
    08:49.09, so maybe just write "Still married."
      就写"婚姻还在"
    08:54.48, Great. Okay.
      很好  行
    08:56.39, Okay, that's a start.
      这是个好开头
    08:59.58, What else?
      还有什么
    09:03.95, You know, maybe this is enough.
      其实或许这样就够了
    09:09.17, Let's look at our pictures; that-that'll jog our memories.
      来看看我们今年的照片吧  有助于回忆
    09:13.71, What is that a picture of?
      那照片是干嘛的
    09:14.79, Oh, uh, that's a mole on my back.
      那是我背上的一个痣
    09:19.75, I wanted to make sure it wasn't growing.
      我想确定它不是黑色素瘤
    09:22.67, How'd you get a picture of your own back?
      你是怎么能拍到自己的背啊
    09:24.49, Sheldon took it. We're kind of mole buddies.
      谢尔顿拍的  我们是检查痣小伙伴
    09:29.47, Hey, that's a cute picture.
      这照片挺有爱啊
    09:30.89, Isn't that the day we almost went to the beach?
      这不是我们差点要去海边那次拍的吗
    09:32.93, Memorial Day?
      阵亡将士纪念日吗
    09:33.79, No, that was the day we almost went to the mountains.
      不是  那天是我们差点就去爬山那次
    09:37.76, That's the great thing about California;
      这就是加州的一个优点
    09:39.33, you can almost go to the mountains
      你能在同一天同时
    09:40.44, and almost go to the beach in the same day.
      差点去海边又差点去爬山
    09:41.80, Yeah.
      是啊
    09:50.57, Look, I'm sorry about not inviting you
      对不起  我故意不邀请你
    09:52.09, to Halley's birthday. That wasn't cool.
      来参加哈雷的生日派对  这太恶劣了
    09:54.22, And of course we would love to have you. Here.
      我们很希望你能来  给
    09:58.69, Thank you.
      谢谢
    09:59.52, I'd really like to be there.
      我也很乐意来参加
    10:00.85, Great, 'cause it's tomorrow, and I need you to plan it.
      太好了  因为派对是明天  我需要你来筹办
    10:06.80, What?
      什么
    10:07.72, Stuart was gonna help,
      斯图尔特本来说好了帮忙
    10:08.73, but the free clinic had an open spot for a colonoscopy,
      但免费诊所有个免费结肠镜检查机会
    10:11.33, and he jumped on it.
      他毫不犹豫弃我而去
    10:13.66, So-so-so you're just apologizing
      所以你来道歉
    10:16.23, because you need something?
      是因为你需要帮忙吗
    10:18.37, Yes, and I think it's pretty mature of me to admit it.
      对啊  我觉得我敢承认是很成熟的一件事呢
    10:22.07, Well, that's very insulting.
      这也太羞辱人了吧
    10:23.99, Right again. Are you gonna help me or not?
      是啊  你到底帮不帮忙
    10:27.46, No, I will not help you.
      不  我才不要帮你
    10:31.97, But I will help Halley.
      但我愿意帮哈雷
    10:34.12, She's my goddaughter, and I love her.
      她是我干女儿  我爱她
    10:36.61, And I have a lot of party favors
      而且我还有很多
    10:38.04, left over from Cinnamon's birthday, so...
      小桂子生日派对多余的派对道具...
    10:42.08, I hope she likes things that squeak when you chew on them.
      希望她会喜欢咬了会发声的东西
    10:45.89, Sh-She's a human being, not an animal.
      她是人类  不是动物
    10:48.76, But that actually would be a hit.
      但感觉会很受欢迎呢
    10:54.33, Can I get you anything else?
      你还想要什么吗
    10:56.36, No, thanks. I think I'm good.
      不用了  谢谢  我吃饱了
    10:59.08, You sure? There's still plenty of pork fat.
      你确定吗  还剩很多猪油呢
    11:03.02, Although, if we don't eat it,
      不过如果我们不吃
    11:04.04, I suppose we could turn it into soap.
      我们是也可以把它做成肥皂啦
    11:07.45, That might taste better.
      那样说不定还会好吃点
    11:12.59, I think I'm just gonna go over here and sit on the couch.
      我想过去做在沙发上歇会儿
    11:14.56, Oh, great.
      好啊
    11:15.61, Then we will move on to stage two:
      那我们进行第二阶段吧
    11:18.13, the pitching of woo.
      拨雨撩云
    11:22.19, Ooh.
      撩吧
    11:25.56, Should I read you some bawdy 19th century limericks?
      要我给你念念淫秽的19世纪打油诗吗
    11:29.95, Okay.
      好吧
    11:31.62, Oh, here.
     
    11:32.62, There once was a priest from Terre Haute
      泰瑞豪特来了一牧师
    11:35.51, who purchased a sheep and a goat..."
      他买了一绵羊一山羊..."
    11:39.97, Hold on a second.
      等等
    11:41.32, Is it getting hot in here?
      是不是有点越来越热啊
    11:42.93, Well, I didn't even get to the dirty part yet.
      我都还没读到淫秽的部分呢
    11:46.86, No, I-I'm serious.
      不是  我是说认真的
    11:49.16, Do you think there was something wrong with that food?
      你觉得会是食物有问题吗
    11:51.53, Frontier scallops? I shouldn't think so.
      拓荒者扇贝吗  应该不会吧
    11:55.82, My stomach's feeling a little weird.
      我的肚子有点难受
    11:57.67, Yeah. Uh, mine, too.
      我的也有一点
    12:00.12, I'm sure it's just the first sharp cramps of arousal.
      我确定这只是情欲高涨前的剧烈疼痛
    12:10.73, No. Th-This doesn't feel right.
      不  这感觉不太对
    12:13.09, Hey, hey, save that sexy talk for the bedroom.
      别急  色色的话留到卧室里说
    12:18.40, You know, if you'll excuse me,
      不好意思  失陪一下
    12:20.10, I am just going to go freshen up.
      我去洗把脸
    12:28.63, Sheldon?
      谢尔顿
    12:29.63, I'll be out in a minute.
      给我一分钟
    12:31.85, I don't have a minute!
      我等不了一分钟
    12:39.74, I can't believe you pulled this all together overnight.
      真不敢相信你一个晚上就弄到这样
    12:42.27, 国际知名的三人打击乐团
      表演时会浑身涂成蓝色
    12:42.27, Uh, if I had more time, I could have gotten the Blue Man Group.
      如果有更多时间  我能请来蓝人乐团呢
    12:46.42, One of them goes to my dry cleaner.
      其中一个跟我去同一个干洗店
    12:48.15, Who, by the way, hates him.
      顺带一说  超讨厌他
    12:51.72, You really saved the day.
      你真是帮了大忙了
    12:52.92, Well, it's not for you. It's for Halley.
      不是为了帮你  是为了哈雷
    12:55.83, And I'm sure she'd appreciate it,
      我也相信她一定会很感谢你
    12:57.30, if she knew what's going on or who you are.
      如果她能懂这是在干嘛与你是谁
    13:08.65, Morning.
      早安
    13:10.16, Happy birthday.
      生日快乐
    13:12.30, Yeah, sure.
      真够"快乐"的
    13:16.52, Did you sleep at all?
      你有睡觉吗
    13:18.29, No. You?
      没有  你呢
    13:20.64, I passed out on the toilet once.
      我在马桶上晕过去了一会
    13:24.54, I don't know if that counts.
      不知道这算不算
    13:27.72, Feel any better?
      你好点了吗
    13:28.95, I feel terrible.
      糟透了
    13:32.77, Well...
      那么
    13:35.40, should we make love now?
      现在该做爱了吗
    13:39.27, How can you even think about sex?
      你怎么还有心思做爱呢
    13:41.69, Hey, I'm a man; I have annual needs just like anyone.
      我可是大老爷们  跟大家一样一年有一次性需求
    13:46.49, And besides, it's our birthday tradition.
      再说  这是我们的生日传统
    13:51.60, You think you can do it
      你觉得你能不能
    13:53.45, while I lie perfectly still and you don't touch me?
      在我躺尸不动  你也不碰我的情况下做完
    13:58.92, I can try.
      我可以尽力一试
    14:07.01, Want to do it again?
      想再来一次吗
    14:11.90, Morning.
      早上好
    14:12.78, Morning.
      早上好
    14:14.80, Kept Fern alive? Who's Fern?
      养活了'杨弛'  杨弛是谁啊
    14:19.78, No, the fern. The one in the bathroom.
      不  是羊齿  浴室里那盆羊齿蕨
    14:22.38, We're really calling that brown thing alive? Okay.
      我们真要硬说那盆褐色植物是活的吗  好吧
    14:27.48, So, how long have you been working on this?
      你想这个想多久了
    14:29.55, Oh, couple hours.
      几个小时吧
    14:30.90, I took a break to try to beat my high score on Mario Kart.
      我中途休息了一会  试着打破我马里奥赛车的记录
    14:34.42, Well, did you do it?
      你打破了吗
    14:36.12, Do you see it on the board?
      你在板子上看到这一条了吗
    14:39.07, Okay, this is silly. Our lives are great.
      这太蠢了  我们的生活很美满啊
    14:41.19, I think so, too.
      我也这么觉得
    14:42.48, So then why is this bugging you so much?
      那你为什么如此烦恼
    14:45.05, I guess it feels like everyone's moving forward
      我想是因为  感觉大家都在前进
    14:48.21, and we're stuck.
      而我们却原地踏步
    14:49.66, What do you mean?
      什么意思
    14:50.55, Well, we've been married two years.
      我们已经结婚两年了
    14:52.71, Should we think about what's next?
      是否该考虑接下来的事了
    14:55.04, Like buying a house or having a baby?
      比如买栋房子  或是生个娃
    14:57.67, Look, I want to do all those things someday,
      有一天我想完成这些步骤
    14:59.62, but there's a bunch of stuff I want to do first.
      但在那之前我还有很多想做的事
    15:01.56, Okay, like what?
      好吧  比如什么事
    15:02.79, I don't know, stay thin and have money.
      我也不知道  保持苗条和有钱
    15:07.20, No, no, I-I'm serious.
      不  我是认真的
    15:08.54, If there's things we want to do, let's start doing them.
      如果有想做的事  我们就开始去做吧
    15:11.29, Okay. Well, we've never been on a big trip together.
      好吧  我们从来没有一起正式旅行过
    15:14.62, I would love that.
      我很愿意去
    15:15.63, Okay, there's something for your letter:
      那你的信里可以写这个啦
    15:17.04, Considered going on a trip.
      有考虑过去旅行
    15:21.65, It's just a day trip,
      虽然只是一天游
    15:23.25, but we could take the ferry out to Catalina.
      但我们可以坐船到卡特琳娜岛
    15:25.70, Great, let's do it.
      很好啊  我们就去吧
    15:27.39, Amy's in the bathroom and I need to...!
      艾米占用了洗手间  我需要...
    15:36.18, It's like I can hear the ocean already.
      我仿佛已经听见了海的声音
    15:41.56, Okay. Thanks for letting me know.
      好的  谢谢告知
    15:44.43, Hey, what's going on?
      怎么了
    15:45.50, Bernadette's sister's kids are sick and they're not coming.
      伯纳黛特家人的孩子们病了  他们不来了
    15:48.93, But they're the whole reason the cupcakes are vegan!
      但就是为了他们  杯子蛋糕才做成素食啊
    15:53.29, - How's the party coming? - Good!
      派对布置得怎么样啦-很好
    15:55.86, Great! Our friends should be here any second!
      超棒  亲友们马上就要到啦
    15:59.14, Those are the only other people you invited?
      除了我们  你只邀请了他们吗
    16:01.98, What about the kids from the Daddy and Me class?
      爸比与我班上的那些孩子呢
    16:04.08, Oh, grow up.
      成熟点吧
    16:09.63, Uh-oh.-What?
      糟了-怎么了
    16:11.72, I left the food out.
      我没把食物放进冰箱
    16:14.20, You afraid it's gonna go good?
      你担心会变质成安全食品吗
    16:20.69, How are you feeling?
      你感觉怎么样了
    16:22.43, Ugh. My stomach aches, I got the chills,
      我胃疼  恶寒
    16:26.86, my mouth tastes weird,
      嘴巴里的味道怪怪的
    16:28.91, it hurts to swallow,
      吞口水都疼
    16:30.14, and I've got a little double vision.
      我看东西还有点重影
    16:32.27, Yeah.
      是的
    16:33.93, I'm feeling better, too.
      我也好多了
    16:44.22, Well, this party's a disaster.
      这派对简直是灾难
    16:45.61, Don't blame the party!
      不是派对的错啊
    16:47.22, You know how many favors I had to call in
      你知道我托了多少关系
    16:48.77, with my bounce house guy to get Wonder Woman?
      才租到神奇女侠的蹦跳城堡吗
    16:53.13, Is that Wonder Woman?
      那是神奇女侠吗
    16:56.75, Technically, it's a Chinese knockoff called
      严格来说  那是个中国山寨版
    16:58.52, Happy Strong Swimsuit Lady.
      叫快乐强壮的泳衣女士
    17:01.73, Then I take it back; it's a great party.
      那我把话收回  这派对棒极了
    17:04.80, Well, you can sit here and sulk if you want.
      你自己坐在这儿生闷气吧
    17:06.61, I'm gonna go celebrate Halley's first birthday.
      我要去庆祝哈雷的第一个生日
    17:08.81, Which I planned with no help from you.
      这个派对是我计划的  你屁忙都没帮
    17:11.60, What are you doing?
      你要干什么
    17:12.76, It's a bounce house! I'm gonna go bounce in it!
      这是蹦跳城堡  我要进去蹦
    17:17.29, You're supposed to take your shoes off before you go in there!
      进去前  应该要先脱鞋啊
    17:22.97, You know what?
      你知道吗
    17:24.67, I'm stressed about my daughter's birthday party.
      我女儿的生日派对已经让我压力很大了
    17:27.55, I don't need your attitude.
      我不要再看你脸色
    17:29.07, Well, I worked really hard on this,
      我很努力把派对办起来
    17:30.38, and you haven't even said thank you.
      你连句谢谢都没说
    17:32.42, Oh, I'm sorry. Thank you.
      真抱歉  谢谢啊
    17:34.11, Thank you for blaming me
      谢谢你把你生活里
    17:35.27, for everything that's wrong in your life!
      一切不顺都怪到我头上
    17:37.14, Thank you for walking out on our friendship!
      谢谢你抛弃了我们的友谊
    17:39.91, You are welcome!
      不客气
    17:41.38, And thank you for mocking me for all of these years!
      我也谢谢你这些年来不断吐槽我
    17:43.88, Thank you for making it so easy!
      谢谢你这么多槽点
    17:48.11, Why are you being such a jerk?
      你为什么这么混蛋
    17:49.91, Because you're my best friend and you hurt my feelings!
      因为你是我最好的朋友  而你伤了我的心
    17:54.14, Well, you're my best friend and you hurt my feelings!
      你也是我最好的朋友  你也伤了我的心
    17:59.11, I can't believe you shoved me!
      真不敢相信你居然推我
    18:03.75, Well, I can't believe you shoved me!
      我也不敢相信你居然推我
    18:05.53, But it was kind of fun, wasn't it?!
      但还挺好玩的  不是吗
    18:07.26, - It was! Do it again! - Gladly!
      -是的  再推一次  -乐意至极
    18:11.63, Okay, now at the same time!
      好  现在同时互推
    18:15.87, Oh, oh, that was awesome!
      真是太赞了
    18:17.23, Yeah, okay, this time, knees, then feet.
      好  这次先膝盖着地  然后站起来
    18:19.66, One, two, three.
      一  二  三
    18:24.06, Again! Again!
      再来  再来
    18:29.56, Hello.
      大家好呀
    18:30.36, You made it.
      你们来了
    18:31.76, How you two feeling?
      你们俩感觉怎么样
    18:32.83, Oh, a little better.
      好点了
    18:34.22, Those books should have been called
      那些书应该叫
    18:35.36, Little Outhouse on the Prairie.
      《草原茅厕》才对
    18:38.74, Halley's awake and ready for her party!
      哈雷醒了  准备好参加派对啦
    18:41.47, Be right up!
      我这就上来
    18:42.26, Ooh, I want to see the birthday girl.
      我想看小寿星女
    18:43.27, I'd love to see her.
      我很想见她
    18:44.81, Walk slow, it takes a while to get this bra back on.
      别那么快  重新穿上这胸罩需要点时间
    18:51.06, You know...
      其实...
    18:53.27, it's still your birthday.
      你的生日还没过
    18:55.66, It is.
      确实
    18:56.81, And... we are both... feeling better.
      我们两个  都感觉好多了
    19:02.64, We are.
      确实
    19:04.64, And there's no one in that bounce house.
      那间弹跳屋里没人
    19:06.53, No.
     
    19:08.35, Great.
      太棒了
    19:10.35, Let's go jump for a bit,
      我们去里面跳一会
    19:12.02, and then find a bedroom to have coitus in.
      再找个房间交媾吧

    0/0
      上一篇:生活大爆炸第十一季 第10集:谢尔顿搅黄计划 拉杰与霍华德矛盾 下一篇:生活大爆炸第十一季 第12集:谢尔顿婚礼伴郎和伴娘人选测试

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)