生活大爆炸第十一季 第2集:莱纳德祸从口出 殃及自己的工作
教程:生活大爆炸第十一季  浏览:1904  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    生活大爆炸第十一季

    点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

    0:00:03.30, Uh, One dumpling left. Who wants it?
      呃 还剩一个饺子 谁要
    0:00:06.77, Maybe you should offer it to the pregnant lady.
      也许你应该让给怀孕的女士
    0:00:09.87, And that would be...
      所以要留给谁
    0:00:14.31, Me, Sheldon.
      我 谢尔顿
    0:00:15.81, I'm obviously pregnant.
      显然我是孕妇
    0:00:16.95, Well, you never said it to my face.
      你可从来没有当我面说过
    0:00:19.08, And the last time I assumed a woman was pregnant,
      而且上次我以为某个女人怀孕了
    0:00:20.98, it did not go over well.
      结果惨不忍睹
    0:00:23.02, Yeah, I'm still mad at you.
      是的 我现在还生你气
    0:00:25.82, You were drinking water instead of wine.
      你那时在喝白水 而不是酒
    0:00:28.32, What was I supposed to think?
      那我应该怎么想
    0:00:29.66, Sheldon's right.
      谢尔顿是对的
    0:00:31.59, I would never ask a woman if she was pregnant,
      我就从来不问女人她是否怀孕了
    0:00:33.80, unless she tells me or I see a human being
      除非她告诉我了 或者我看到一个人类
    0:00:36.83, wiggling out of her.
      从她子宫里蠕动出来
    0:00:40.34, Well, Sheldon, I'm pregnant.
      好吧 谢尔顿 我怀孕了
    0:00:42.00, Congratulations. How far along are you?
      恭喜你 多久了
    0:00:44.51, About three months.
      大概三个月了
    0:00:45.67, Only three?
      只有三个月吗
    0:00:48.91, Good gravy, how many babies are in there?
      好家伙 里面有多少个小孩儿
    0:00:53.28, Okay, let's talk about something
      好了 我们还是谈些
    0:00:54.72, that won't infuriate my pregnant wife.
      不会激怒我有孕在身的老婆的事儿吧
    0:00:58.49, I read an interesting fact about elephants.
      我看到过一个关于大象的有趣故事
    0:01:00.52, Try again.
      再换个话题
    0:01:03.59, Oh, I've got something.
      噢我来说好了
    0:01:04.79, I'm being interviewed on public radio this Friday.
      我被邀请这周五去公共广播电台接受采访
    0:01:07.30, Oh, cool. How come?
      棒 为什么啊
    0:01:08.46, Uh, the university is trying to get more funding
      呃 学校想要为物理系多争取些
    0:01:10.23, for the physics department,
      资金支持
    0:01:11.30, so they want me to go out and talk it up.
      所以他们让我出面宣传宣传
    0:01:12.93, Really? You?
      真的吗 让你去
    0:01:17.87, Well, they picked the right person for the job.
      好吧 他们选对了人
    0:01:21.24, Thank you.
      谢谢你
    0:01:22.34, I think he bought it.
      他竟然相信了
    0:01:26.02, Our whole universe was in a hot dense state,
      宇宙最初并不大 高温高密乱如麻
    0:01:26.05,  
       
    0:01:27.84,  
       
    0:01:29.30, Then nearly fourteen billion years ago expansion started. Wait.
      一百四十亿年前 突如其来大爆炸 等一下
    0:01:33.30, The Earth began to cool,
      地球开始降温啦
    0:01:34.65, The autotrophs began to drool,
      自养生物霸天下
    0:01:36.07, Neanderthals developed tools,
      穴居人民有文化
    0:01:37.66, We built a wall, we built the pyramids,
      我们建造古长城 我们建造金字塔
    0:01:39.53, Math, science, history, unraveling the mysteries,
      数学科学和历史 揭开神秘的面纱
    0:01:42.79, That all started with the big bang!
      世间之万物 源于大爆炸
    0:01:44.29, 生活大爆炸
      第十一季   第二集
    0:01:45.75,  
       
    0:01:49.39,  
       
    0:01:55.12, Hi, I'm Ira Flatow, and this is Science Friday.
      嗨 我是艾瑞·弗雷托 这里是科学星期五
    0:01:57.95, Joining me today
      今天和我一起的
    0:01:59.25, is my guest physicist, Dr. Leonard Hofstadter,
      是我邀请的嘉宾 物理学家 莱纳德·霍夫斯塔德博士
    0:02:00.89, to talk about
      来谈谈
    0:02:02.49, all of the exciting research they're doing at Cal Tech.
      他们在加州理工 做得所有有趣的研究
    0:02:05.56, Thank you for having me. Whoa...
      谢谢你的邀请 哇
    0:02:08.03, Could never get used to hearing myself in headphones.
      一直习惯不了耳麦里自己的声音
    0:02:10.26, Is that really how I sound?
      我声音真的是那样的吗
    0:02:11.50, It is. It is.
      是的 确实
    0:02:14.03, That is good to know.
      很高兴知道这件事
    0:02:17.10, I told him his voice was annoying.
      我告诉过他 他的声音很难听
    0:02:19.04, He didn't want to listen.
      他不听
    0:02:21.11, Hey...
     
    0:02:22.24, You're saying it's not?
      你的意思不是吗
    0:02:23.98, Just... hey.
      我就是 嘿了一下
    0:02:26.75, So, it has been five years
      那么从希格斯玻色子的发现
    0:02:29.22, since the discovery of the Higgs boson--
      到现在已经五年了
    0:02:31.22, what's the next big thing gonna be?
      下一个大发现会是什么呢
    0:02:33.55, Wow, that's hard to say.
      哇 这很难说
    0:02:35.02, There's so much going on.
      研究有很多在进行呢
    0:02:36.22, We've been collecting tons of data
      我们一直在收集大堆的数据
    0:02:37.93, that could revolutionize the way we understand the universe.
      那些可能会彻底变革我们理解宇宙的方式的数据
    0:02:40.79, For instance, there's a particle called a squark,
      比如 可以证明超对称理论的
    0:02:43.40, which could prove supersymmetry.
      叫超夸克的粒子
    0:02:45.37, That is interesting. Have you found it?
      有趣 你们找到了吗
    0:02:47.20, - What, the squark? - Yes.
      -什么 超夸克吗 -是的
    0:02:48.67, No, no.
      并没有
    0:02:51.41, Wouldn't that be exciting?
      听着是不是很激动
    0:02:53.84, But we're also looking for the selectron,
      但是我们也在寻找超电子
    0:02:56.08, the gluino and the neutralino.
      超胶子 和超中性子
    0:02:57.51, - Well, and have you found that? - No.
      那你们找到了吗-并没有
    0:03:00.41, Another fun sidenote--
      还有一个有趣的小事情
    0:03:02.08, I went to high school with a girl named Theresa Gluino,
      我回到高中找到了一个叫“特丽萨·超胶子”的女孩儿
    0:03:05.22, but it didn't cost $2 billion to find her.
      但是找她不需要花二十亿美元
    0:03:07.92, She was smoking behind the gym.
      她就在健身房后面抽烟
    0:03:12.03, So, what have you found?
      那么你们有什么发现吗
    0:03:13.66, Uh, nothing, actually.
      呃 实际上 啥都没有
    0:03:15.00, Should he be saying that?
      他难道应该那么说吗
    0:03:16.60, Uh, probably not.
      呃 不应该吧
    0:03:18.73, Yeah, this is public radio.
      是啊 这可是公共广播
    0:03:20.30, Doesn't he realize that dozens of people might hear him?
      他难道没意识到一堆人都可能听到他的话吗
    0:03:25.01, But I remain confident.
      但是我仍然有信心
    0:03:27.01, We've got the best equipment and the best minds
      我们有最好的设备 和最棒的头脑
    0:03:29.38, all working on it.
      所有都在为此努力
    0:03:30.68, Okay, sounds like he's back on track.
      听起来他回到正轨了
    0:03:32.71, Although, some days
      尽管 有时候
    0:03:34.08, I'm, like, ugh...
      我会觉得 啊
    0:03:35.42, we've spent so much money.
      我们已经花了太多钱了
    0:03:37.05, Why haven't we found anything? What are we doing?
      为什么我们还没找到点东西呢 我们正在干啥呢
    0:03:43.39, Oh, boy.
      哦好吧
    0:03:49.00, There's Leonard.
      莱纳德来了
    0:03:50.83, I'll bet he's having a rough day.
      我打赌他今天会很惨
    0:03:53.23, Let's just try to be supportive.
      我们一起支持他吧
    0:03:54.57, Supportive?
      支持
    0:03:55.94, He publicly maligned the love of my life,
      他公开污蔑了我的一生所爱
    0:03:58.01, Lady Physics.
      娘娘腔物理学家
    0:04:00.31, You might not want to mention that to Lady Fiancé.
      在娘娘腔未婚夫面前还是不要提这茬了
    0:04:03.78, Hey, guys.
      嘿 朋友们
    0:04:05.71, Hey, how's it going?
      嘿 怎么样
    0:04:10.02, What? You got something to say?
      什么 你想说什么
    0:04:12.55, I think I just said it.
      我才说完
    0:04:15.89, P-f-f.
      泼诶
    0:04:18.73, Pff!
     
    0:04:23.00, Look, I-I was just speaking the truth.
      听着 我只是说了事实
    0:04:25.13, We're scientists-- isn't that what we're supposed to do?
      我们是科学家 难道我们不应该按事实说话吗
    0:04:27.70, Oh, what would you know about the truth?
      噢 你知道什么事实呢
    0:04:29.14, You thought Phantom Menace was "Not half bad."
      你觉得《星战前传1》“还不错”
    0:04:33.67, I told you that in confidence!
      这我是私下跟你说的
    0:04:35.98, Okay, calm down. Everybody just cool it.
      好啦 冷静点 所有人都冷静
    0:04:40.08, No, let 'em go. If we get lucky,
      不 让他们吵啊 如果我们幸运
    0:04:41.21, maybe one of them will start crying.
      可能会看到他们其中一个哭
    0:04:43.22, Uh, can we just drop this and have lunch like adults?
      呃 我们能放下这事 像成年人一样吃饭吗
    0:04:47.22, Fine.-Very well.
      好-好吧
    0:04:51.43, Leonard?-What?
      莱纳德-怎么了
    0:04:52.79, Pff!
     
    0:04:57.86, You ready for lunch?
      去吃午饭吗
    0:04:59.30, Oh, one second.
      哦等一下
    0:05:01.23, Ooh, someone's got a lot of fancy new lab equipment.
      喔哦 某人有了新的实验室设备喔
    0:05:04.17, I know. The university has been throwing money at my study.
      是的 学校给我的研究投钱了
    0:05:07.57, With any luck, there'll be a brain disease
      运气好的话 会有一个脑部疾病
    0:05:09.21, with my name on it.
      以我命名
    0:05:10.61, Fingers crossed.
      为你祈祷
    0:05:12.61, Which is ironic, because if you had Fowler's palsy,
      具有讽刺意味的是 你有福勒麻痹症
    0:05:15.68, you wouldn't be able to cross your fingers.
      你都没法交叉双指为我祈祷
    0:05:19.59, I'm surprised Sheldon's not up here playing
      我挺惊讶 谢尔顿竟然没来
    0:05:21.29, with all your new toys.
      摆弄你的新玩具
    0:05:22.66, Actually, I haven't told him about it.
      实际上 我还没告诉他这件事
    0:05:24.56, We've been getting so much more funding than physics,
      我们得到的资金支持比物理那边的多得多
    0:05:26.76, he's been a little sensitive.
      他有些敏感的
    0:05:28.26, So you're just gonna hide your success from him?
      那你就这样 不告诉他你的成果了吗
    0:05:30.83, I know.
      我知道
    0:05:32.17, - Am I terrible? - No.
      我这样很不好吧-不
    0:05:34.43, I do that, too.
      我也是这么做的
    0:05:37.47, How he thought my company retreat was in Boise?
      他以为我公司组织的出游在博伊西
    0:05:40.21, It was in Tahiti.
      其实在塔希提岛
    0:05:43.28, That's such a relief.
      那就好
    0:05:44.98, I mean, part of me was worried I was being unfair to Sheldon.
      我的意思 我有点儿担心 这样对谢尔顿来说不公平
    0:05:47.51, Take that part of yourself and hide it away.
      把你的那点儿担心收回去吧
    0:05:49.82, Just like I did with last year's bonus check
      就像我去年说到奖金的时候
    0:05:51.82, that I "Didn't get."
      只说了 “没有”
    0:05:58.36, Ms. Davis, you wanted to see me?
      戴维斯女士 你要见我吗
    0:05:59.89, Yes, Dr. Hofstadter, come on in.
      是的 霍夫斯塔德博士 进来吧
    0:06:02.36, Should I sit or stand?
      我坐着还是站着
    0:06:04.53, I'm not used to being called into the dean's office.
      我不太习惯被叫来院长室
    0:06:06.67, Please, sit.
      请坐
    0:06:08.27, I have to say I'm a little nervous.
      不得不说 我有点儿紧张
    0:06:10.94, You should be.
      那是应该的
    0:06:14.34, Look, I know I screwed up,
      我知道我把事情搞砸了
    0:06:15.71, but it was only one interview.
      但是那只是一个采访
    0:06:17.74, How much damage could it have caused?
      能造成多大的影响呢
    0:06:19.81, Would you like for me to read you the e-mails
      你想让我念邮件给你听吗
    0:06:21.92, from donors asking why are they giving us money
      捐赠者们在问为什么物理是条死路的时候
    0:06:24.58, if physics is a dead end?
      还要往里面投钱
    0:06:26.15, I didn't say it was a dead end.
      我没说那是条死路啊
    0:06:28.19, I just said that I was worried it might be.
      我只是说 我担心可能是
    0:06:30.09, So if I just said I was worried
      那如果我说 我担心
    0:06:32.76, you might not have a job next week,
      你下周可能就没工作了
    0:06:34.56, how would you feel?
      你什么感觉
    0:06:38.13, Light-headed, and glad you asked me to sit down.
      我会头晕目眩 心想多亏你让我坐下了
    0:06:40.97, Okay, just tell me what I can do.
      好吧 请告诉我该怎么做
    0:06:43.47, I'm gonna need you to make a statement
      我需要你做一个正式声明
    0:06:45.21, saying that you misspoke, and that you're confident
      宣布你说错了 并且你很有信心
    0:06:47.84, the physics community is close to a major breakthrough.
      物理学界很快就能取得重大突破
    0:06:50.71, You want me to lie.
      你要我说谎吗
    0:06:52.85, Look, Dr. Hofstadter, I'm counting on you.
      字幕听着 霍夫斯塔德博士 我就指望你了
    0:06:57.35, I think that you are the smartest physicist
      我认为你是这个大学里
    0:06:59.75, at this university.
      最聪明的物理学家
    0:07:01.59, Really?
      真的吗
    0:07:03.22, See? Lies. They're not that hard.
      看 说个谎 并不难
    0:07:12.03, Hi.-Hello.
      嗨-哈啰
    0:07:15.17, Huh. Looks like you've been busy.
      哈 看起来你很忙嘛
    0:07:17.90, Oh, I have.
      是的 刚忙完
    0:07:19.51, Uh, dark matter, uh, reconciling gravity
      暗物质 调和重力场
    0:07:22.41, and quantum mechanics.
      量子力学
    0:07:23.61, Supersymmetry.
      超对称
    0:07:24.95, I've figured out the biggest problems in physics today.
      我发现了物理世界的几个重大问题
    0:07:28.01, Wow, you solved them all?
      这些问题你都解决啦
    0:07:30.22, No, I just, I figured out that they're the biggest problems.
      没有啊 我只是发现了这些问题都是最重大的问题
    0:07:35.22, Is this about what Leonard said on the radio?
      这和莱纳德在广播里说的有关吗
    0:07:37.72, Absolutely not.
      完全没有
    0:07:39.29, And I do not want to talk about Leonard.
      我才不想提莱纳德这货呢
    0:07:41.19, Can we please just talk about anything else?
      我们能说点别的吗
    0:07:43.03, We could talk about my day.
      我们可以聊聊我的一天
    0:07:44.80, Walked right into that one, didn't I?
      我又掉坑里了
    0:07:47.60, Well, since you sort of asked,
      既然你真心诚意地发问
    0:07:50.84, I actually had a very good day.
      我今天过得可棒了
    0:07:52.24, Got some new equipment for my lab.
      我为实验室配了新设备
    0:07:55.88, Well, congratulations.
      好吧 恭喜
    0:07:58.04, I got some new equipment, too.
      我也添置了新设备
    0:08:00.78, I got these markers.
      我配了这些马克笔
    0:08:04.12, They smell like fruit.
      有水果的芳香
    0:08:05.49, Which I did not notice
      我买的时候
    0:08:06.45, when I bought them.
      都没有发现
    0:08:08.42, Don't really care for it.
      味道倒不咋地
    0:08:12.29, Here, drink this.
      来一点
    0:08:14.53, It might help.
      可能有用
    0:08:16.43, What if it doesn't?
      没用怎么办
    0:08:17.66, Well, that's why I brought the bottle.
      所以我把整瓶都拿来了
    0:08:21.90, No one would talk to me in the halls.
      大楼里没人和我说话了
    0:08:23.64, They just glared at me.
      都在白我眼
    0:08:25.31, It's like high school all over again.
      好像高中的生活重现了
    0:08:27.57, Oh, I would totally do high school all over again.
      高中生活重现的话 该有多好
    0:08:33.28, But that doesn't help you.
      好吧说这些没用
    0:08:37.08, I got called in to the administration office.
      我今天被叫去领导办公室了
    0:08:40.15, Ooh, look at my bad boy getting called to the principal.
      噢 看看我的坏小孩 都被校长传唤了
    0:08:43.99, We don't technically have a principal.
      我们其实并没有校长
    0:08:45.93, There's a standing committee that oversees the budget.
      有一个常务委员会 监管科研经费预算
    0:08:48.26, Ooh, look at my bad boy answering questions
      噢 看看我的坏小孩 总爱回答那些
    0:08:50.56, nobody asked.
      根本没人问的问题
    0:08:52.40, Hey, come on, look, you said a few dumb things
      嘿 别这样嘛 你只是在广播里
    0:08:54.63, on the radio-- what is the worst that could happen?
      说了一些蠢话 最坏能坏到哪里去嘛
    0:08:57.04, I may get fired.
      我可能会被炒鱿鱼
    0:09:00.17, Okay, well, even if you did, you could find another job.
      好吧 即使被炒了 你找工作岂不是轻松
    0:09:03.18, Yeah, who wouldn't want to hire the physicist
      是啊 谁会要一个
    0:09:05.81, who publicly said physics is dead?
      公开宣称物理已死的物理学家
    0:09:07.98, Well, I wouldn't put that under "Special skills."
      好吧 我可不会把这一项写进简历里
    0:09:12.02, I can fix it, I just need to write a retraction
      倒是能弥补 我只需写一份不走心的撤回声明
    0:09:15.16, I don't believe in-- basically sell out to keep my job.
      出卖我的内心 来挽回工作
    0:09:18.33, Great, I'll leave you to it.
      赞 我就不打扰你了
    0:09:24.33, Hmm.
     
    0:09:33.07, Hmm.
     
    0:09:40.45, Oy.
     
    0:09:44.25, Sheldon, it's me.
      谢尔顿 是我
    0:09:48.56, What?
      咋了
    0:09:50.22, Look, I know you're mad, but I have to write a statement
      我知道你生气 可我要写一份声明
    0:09:52.06, that says the physics community is close to a breakthrough,
      宣称物理学界即将迎来重大突破
    0:09:54.49, and since you actually believe that,
      既然你是真正相信这一点的
    0:09:55.90, I could really use your help.
      应该能帮得了我
    0:09:57.70, Sorry, I can't.
      抱歉 我也帮不了
    0:09:58.97, Come on, don't be like that.
      拜托啊 别这样
    0:10:00.57, I can't, because I think you were right.
      真的不行 因为我认为你是对的
    0:10:03.00, What?
     
    0:10:04.57, Look.
      听我说
    0:10:06.27, Not all science pans out.
      并不是所有科学理论都能成功
    0:10:08.14, You know, we've been hoping
      你知道的 我们几十年来
    0:10:09.58, supersymmetry was true for decades,
      一直在指望超对称理论是对
    0:10:11.51, and finally, we built the Large Hadron Collider,
      可结果呢 我们造了大型强子对撞机
    0:10:14.25, which is supposed to prove it by finding these new particles,
      希望找到这些新粒子 来证明理论的正确性
    0:10:16.88, and it-it hasn't.
      然而并没有
    0:10:18.12, And maybe supersymmetry,
      也许超对称理论
    0:10:19.62, our last big idea, is simply wrong.
      我们最后的重大理论 它就是错的
    0:10:23.42, Well, that sounds awful.
      听上去真是令人丧气
    0:10:26.39, Now I get why everyone hates me.
      现在我明白为什么大家都恨我了
    0:10:29.66, Well, on the bright side,
      不过你倒是可以高兴一下
    0:10:31.10, after working together for 15 years,
      咱们一起工作十五年
    0:10:33.00, you finally get to hear me say, "You were right."
      你终于听到我说“你是对的”
    0:10:38.17, Oh, yeah, you did.
      哦对 你刚这么说了
    0:10:41.14, How's it feel?
      感觉怎么样
    0:10:42.18, Mm, given I might be unemployed,
      基于我可能会丢饭碗的情况
    0:10:43.98, bittersweet.
      泪中带着笑
    0:10:54.93, - Read it back to me? - Oh, hang on.
      念给我听听-哦等着
    0:10:56.97, Yes, one might question the $20 billion
      “诚然 我们也许会质疑”
    0:11:00.07, To build and run the Large Hadron Collider,
      “花费二百亿建立和运行大型强子对撞机”
    0:11:02.14, but on the other hand..."
      “但从另一个角度”
    0:11:09.14, Okay. Um...
      好吧 嗯
    0:11:11.11, Oh, oh! "On the other hand, contrary to predictions,
      噢噢 “从另一个角度 并没有出现预言说的情况”
    0:11:13.92, The collider didn't create a small black hole
      “对撞机并没有制造小型黑洞”
    0:11:17.55, That devoured the Earth and life as we know it.
      “吞噬地球和生命”
    0:11:19.62, So, s-- money well spent."
      “因此 这钱花得好”
    0:11:24.96, This is depressing.
      太沮丧了
    0:11:26.76, Do you have any alcohol around here?
      你这里有酒吗
    0:11:28.73, Uh, not surprisingly, when Penny moved out,
      理所当然没有 佩妮搬走前
    0:11:30.90, she took every last drop. Um...
      喝光了最后一滴酒
    0:11:33.17, Oh, but I do have several bottles of Romulan ale
      噢 我还真有几瓶罗慕兰麦酒 [《星际迷航》中的酒]
    0:11:36.40, that I bought at Comic-Con.
      从漫展上买来的
    0:11:39.67, Isn't that just vodka with blue dye in it?
      不就是伏特加里放点蓝色染料吗
    0:11:43.44, You-- first, physics, now Romulan ale.
      你这个人 先是物理学 现在连罗慕兰麦酒都不放过
    0:11:45.41, What else would you like to defecate on?
      你还想继续丑化什么好东西
    0:11:49.25, Hey. I thought you were coming right back.
      嘿 我以为你直接回家了
    0:11:50.95, I was,
      我是要回的
    0:11:52.05, but we're both depressed, and decided
      可现在我们都很沮丧 就决定
    0:11:53.69, to drown our sorrows.
      发泄一下我们的情绪
    0:11:56.32, In mouthwash?
      用漱口水发泄
    0:11:59.66, Man, that is so summer camp.
      天了噜 夏令营重现
    0:12:03.23, I-It's Romulan ale, from Star Trek.
      这是罗慕兰麦酒 星际迷航里的
    0:12:06.30, It was briefly legalized during the alliance
      这是主权战争期间
    0:12:08.17, between the Romulan Empire and the Federation
      罗慕兰帝国和星际联邦
    0:12:10.17, at the time of the Dominion War.
      联合合法化的酒品
    0:12:12.04, Aw, now I'm depressed.
      嗷 现在该我沮丧了
    0:12:17.11, The more I told him about my lab, the pissier he got.
      我对他越说实验室的事儿 他就越来气
    0:12:19.98, You know what he said to me?
      你知道他说什么吗
    0:12:21.52, He said, "I hope all your correlations
      他说 但愿你的相关性实验
    0:12:23.28, turn out to be specious."
      都出不了清晰结果
    0:12:26.79, He said that to your face?
      他真这么诅咒你啊
    0:12:28.96, What a dick.
      真是个混账
    0:12:33.59, You know, you're a successful woman.
      你可是个成功女性
    0:12:35.56, You should be able to brag about your accomplishments
      你有权时不时地吹嘘一下
    0:12:37.57, once in a while.
      你的傲人成绩
    0:12:38.70, Well, so should you.
      你也一样啊
    0:12:40.17, I mean, the guys are never shy about bragging.
      这些男同胞们可从来不谦虚
    0:12:42.17, Tell me about it. Howie texts me
      还真别说 华仔魔兽世界的宠物狗
    0:12:44.14, every time his dog levels up in Warcraft.
      每次升级了都发短信和我吹嘘
    0:12:47.41, Has he ever called you
      那他会打电话和你说
    0:12:49.38, to tell you he found three peanuts in one shell?
      他在一个花生壳里吃出了三粒花生吗
    0:12:51.55, Cause Sheldon has.
      谢尔顿会这么干
    0:12:54.32, We should be able to do that, too.
      我们也应该这样
    0:12:56.65, I guess we can brag to each other.
      也许我们可以互相吹嘘
    0:12:59.22, That's a great idea.
      好主意诶
    0:13:00.99, Damn right it is; I came up with it.
      我聪明吧 这可是我想出来的
    0:13:06.06, That felt good.
      吹嘘的感觉真不错
    0:13:11.20, You know, there's so much money in pharmaceuticals,
      我们制药部门简直太有钱了
    0:13:13.30, we don't even wash out our test tubes.
      我们甚至从来不洗试管
    0:13:15.47, We just throw them out and get new ones.
      直接扔掉 买新的用
    0:13:18.67, I just got a brand-new, state of the art fMRI machine.
      我们刚买了一台全新的最先进的功能性磁共振成像仪器
    0:13:22.91, Whoa. Those things are so expensive.
      喔哦 那可是相当贵的啊
    0:13:24.41, I know.
      是说
    0:13:25.71, Sometimes, I just lie down in there and take a nap.
      有时候 我会躺进去睡午觉
    0:13:29.05,  
       
    0:13:30.85, It's like a million dollar bunk bed.
      就像一台价值百万美元的双层床
    0:13:34.52, At the office, I have two assistants.
      在公司里 我有两名助理
    0:13:36.96, I don't even know their names,
      我甚至不知道他们的名字
    0:13:38.09, I just call them Thing One and Thing Two.
      我直接喊他们小甲和小乙
    0:13:42.26, That's great. I-I don't have assistants.
      真好呀 我连助理都没有
    0:13:44.33, Oh. I guess that's one of the benefits
      我想这就是在私营企业
    0:13:46.33, of being in the private sector.
      工作的好处之一吧
    0:13:48.24, That and all the money I make.
      以及我挣的那大把钞票
    0:13:50.40, Yeah, you've got that.
      是啊 你拥有了那些
    0:13:53.21, I've got my integrity.
      我拥有了正义
    0:13:54.64, Hard to say which is better without making you feel bad.
      真不知道怎么说能让你不那么难受
    0:14:00.45, Okay. So you guys are upset
      好了 所以你们这么低落
    0:14:02.18, because the collider thing disproved your theories?
      是因为那个什么对撞机没能证明你们的理论
    0:14:05.35, I-It's worse than that.
      比那个还糟糕
    0:14:07.02, It hasn't found anything in years, so we don't know
      多少年了都没有任何成果 我们压根不知道
    0:14:09.16, if we're right, we don't know if we're wrong.
      我们是不是对的 或者我们是不是错的
    0:14:10.69, We don't know where to go next.
      我们不知道接下来该怎么做
    0:14:12.39, All I know is it looks like I tongue-kissed Avatar.
      我只知道我看起来像舌吻了阿凡达
    0:14:17.63, Come on.
      振作一点
    0:14:18.83, You guys are physicists.
      你们可是物理学家
    0:14:20.37, Okay? You're always gonna be physicists.
      好吗 你们永远都会是物理学家
    0:14:22.50, And sure, sometimes, the physics is hard,
      确实 有些时候物理很难
    0:14:25.21, but isn't that what makes it boring?
      但正是因为它难 它才这么无聊啊
    0:14:30.85, - Hey. - We're here.
      嗨-我们到了
    0:14:32.18, What's going on?
      怎么了
    0:14:33.38, Okay. As far as I can see, science is dead,
      据我所知 科学已经死了
    0:14:35.92, cause Leonard killed it.
      因为莱纳德杀了它
    0:14:37.22, And, uh,
      以及
    0:14:38.39, I don't know who the Romulans are,
      我不知道罗慕兰人是谁
    0:14:39.82, but those guys know how to party.
      但他们派对一定开得很好
    0:14:42.19, So, what do you want us to do?
      所以 我们应该做什么
    0:14:44.09, I don't know. You're scientists; cheer them up.
      我不知道 你们是科学家 给他们鼓鼓劲儿
    0:14:45.89, Cheer them up?
      鼓鼓劲儿
    0:14:47.36, Do you even know what a scientist is?
      你到底知不知道科学家到底是什么
    0:14:50.93, No, we don't need to be cheered up.
      不用 我们不用你们鼓劲儿
    0:14:52.83, It just turns out that physics is exactly like Lost.
      只是事实证明物理已经没有出路了
    0:14:55.64, Started out great, and turns out just a big old waste of time.
      开始的时候觉得很美妙 但最后只是浪费了大把时间
    0:14:59.87, Boo-hoo. You know what you sound like?
      你知道你们像什么吗
    0:15:02.01, Babies.
      小孩
    0:15:03.14, Two whiny babies.
      两个哭哭啼啼的小孩
    0:15:05.35, And there's nothing worse than being stuck
      世界上再也没有比和两个哭哭啼啼的小孩
    0:15:06.55, with two whiny babies!
      呆在一起更糟糕的事情了
    0:15:10.22, Oh.
     
    0:15:24.03, Oh, my God, I'm gonna have two babies.
      天啊 我要有两个小孩了
    0:15:27.30, No, no, no, no. Babies are great.
      不不不不不 小孩都很棒的
    0:15:28.80, You're lucky to have two babies.
      你很幸运
    0:15:30.40, I mean, look at me, uh, I'm all alone.
      我的意思是 你看看我 我孤身一人
    0:15:31.87, I'm never gonna have babies,
      我永远都不会有小孩了
    0:15:33.37, cause you can't make a baby watching Netflix with your dog.
      因为你和你的狗一起看电视是生不出小孩的
    0:15:42.65, Thanks for coming.
      感谢你们的到来
    0:15:47.59, I may not make as much money as you,
      我可能没你挣得多
    0:15:49.46, but at least I know that I'm actually doing something
      但至少我知道我是实实在在的在做事情
    0:15:50.99, that makes people's lives better.
      让人们的生活变得更好
    0:15:52.96, Hey, my work makes people's lives better.
      我的工作也让人们的生活变好了啊
    0:15:55.73, Especially if you have moderate to severe eczema
      特别是如果你有严重的湿疹
    0:15:58.50, and don't mind if you lose teeth.
      并且不担心你会掉牙的时候
    0:16:00.97, You're right.
      你说得对
    0:16:03.17, We both do important work.
      我们的工作都很重要
    0:16:05.01, I'm trying to map the structures of the brain,
      我试图探索脑子内部的结构
    0:16:06.87, and you're trying to convince people
      你试图说服人们
    0:16:08.21, that itchy hair is a real thing.
      头发痒不是子虚乌有
    0:16:11.45, It is a real thing.
      本来就不是
    0:16:13.41, It happens to be a side effect of our cholesterol drug.
      那是我们服用固醇类药物的副作用
    0:16:18.52, I'm just saying that my research
      我只是说我的研究
    0:16:20.62, may actually change the world forever.
      可能会彻底改变整个世界
    0:16:23.66, I hope it does.
      我希望这是真的
    0:16:25.03, Cause I'm gonna see that world from a yacht so big,
      因为到时候我将坐在一辆
    0:16:27.19, you can land a helicopter on it.
      可以停直升机的游艇上 看着这一切发生
    0:16:35.84, Physics is all we're cut out for.
      物理是我们唯一的出路
    0:16:38.04, I mean, if we weren't physicists, w-what would we be?
      我的意思是 如果我们不是物理学家 我们还能干什么
    0:16:41.91, I don't know. Popular?
      不知道啊 当个明星
    0:16:44.51, Mm-hmm.
      呵呵
    0:16:46.41, It's fine. I don't need to be a theoretical physicist.
      没什么的 我不用非得当一个理论物理学家
    0:16:49.55, There's lots of things I could use this brain for.
      我的脑子能被用来做很多事情
    0:16:52.12, I could be an accountant for the mob.
      我可以给黑社会当会计
    0:16:57.22, I could guess people's weight at the fair.
      我能肉眼看出人们的体重
    0:17:01.13, Okay. This is getting silly.
      好了 别再胡说八道了
    0:17:03.53, Is it?
      我们在胡说八道吗
    0:17:05.00, 180
      一百八
    0:17:09.17, Okay.
      行了
    0:17:10.74, That is enough.
      够了
    0:17:11.91, Your lives are not wasted.
      你们的生活并没有失去希望
    0:17:13.57, Your careers are not at a dead end.
      你们的事业不是没有出路
    0:17:15.78, You just hit a rough patch.
      你们只是遇到了一个坎儿
    0:17:17.14, Instead of feeling sorry for yourselves,
      与其在这里自怨自艾
    0:17:18.71, you need to get up and get inspired.
      不如站起来 寻找一下灵感
    0:17:20.45, How?
      怎么寻找
    0:17:21.68, I don't know. You know, when I'm feeling down,
      我不知道 当我觉得失落的时候
    0:17:23.25, I go for a run, which is exactly why I'm not 180 pounds, genius!
      我会去跑步 所以我没有一百八十磅
    0:17:29.46, I know where we need to go.
      我知道我们应该去哪了
    0:17:31.39, Mm. Are we running there? Because watching
      我们跑着去吗 因为看
    0:17:32.73, drunk Sheldon run would be the highlight of my life.
      喝醉的谢尔顿跑步的样子能让我笑一辈子
    0:17:36.10, We're going to see
      我们要去看
    0:17:37.63, Richard Feynman.
      理查德·费曼
    0:17:38.87, Penny, Richard Feynman is an iconic phys...
      佩妮 理查德·费曼是一个著名的物理
    0:17:41.60, I know who he is. Leonard dressed as him
      我知道他是谁 莱纳德在
    0:17:43.40, for Halloween last year.
      万圣节上扮演了他
    0:17:48.44, I had no idea Richard Feynman was dead.
      我不知道理查德·费曼已经去世了
    0:17:51.88, Yep. Most people don't know he's actually buried right here
      是的 很多人都不知道他被埋在这里
    0:17:55.35, in Altadena.
      就在阿尔塔迪纳
    0:17:57.05, I'm sure they keep a lid on that to avoid traffic jams.
      我确定他们盖上盖子是为了避免交通堵塞
    0:18:02.39, Well.
      好了
    0:18:03.62, Here he is.
      他就在这
    0:18:05.26, Oh, wow. He's buried with his wife.
      哇哦 他和他的妻子埋在一起
    0:18:07.60, We get it. A lady loved you.
      我们知道了 你有女人爱
    0:18:09.33, Quit bragging.
      别炫耀了
    0:18:11.77, Feynman was so cool.
      费曼很酷
    0:18:14.64, When I was a kid, I'd put on some headphones
      当我是个小孩子的时候 我会带上耳机
    0:18:17.04, and crank up one of his lectures and just...
      听他的演讲
    0:18:20.14, jam out to knowledge.
      在知识的海洋里遨游
    0:18:24.21, This guy knew how to live.
      这哥们很会生活
    0:18:25.51, He taught himself musical instruments.
      他自学了乐器
    0:18:28.08, He studied Portuguese.
      还特地学了葡萄牙语
    0:18:29.88, Just to give a speech in Brazil.
      就为了在巴西做一场演讲
    0:18:32.05, The only part of me that's been to Brazil is my bikini line.
      我身上唯一到过巴西的部分是我的比基尼线
    0:18:35.96, Okay.
      好了
    0:18:39.99, He did so much.
      他做了那么多事
    0:18:41.80, And here we are, stuck and letting him down.
      我们却在这儿 止步不前让他失望
    0:18:45.10, You know, Feynman used to say he didn't do physics
      你们知道吗 费曼曾经说过 他研究物理
    0:18:48.37, for the glory or the awards, but just for the fun of it.
      不是为了荣誉或者奖杯 只是因为物理很有意思
    0:18:53.07, He was right.
      他说得对
    0:18:55.88, Physics is only dead when we stop being excited about it.
      物理只有在我们对它失去兴趣时 才会变得毫无意义
    0:19:00.85, Even beyond the grave, he's imparting wisdom.
      即使在坟墓里 他也在传授智慧
    0:19:03.98, Um, I'm the one who remembered it.
      是我想起来的
    0:19:08.12, Give me the bottle.
      把瓶子给我
    0:19:09.56, I mean, it might be a little corny, but I say
      这可能有点过时 但我提议
    0:19:11.49, we pour one out for all the science homies
      给我们所有科学界的前辈
    0:19:14.33, who came before us.
      倒一杯
    0:19:15.90, I love that.
      我喜欢这个提议
    0:19:18.90, Mm-hmm.
      嗯哼
    0:19:22.57, Here comes some more.
      这儿还有一杯
    0:19:29.31, Ah, we got to see him run.
      哈哈 我们看到他跑步了
    0:19:40.62, Oh, hi, you wanted to see me?
      嗨 你想见我
    0:19:43.12, Yes. I wanted to talk to you about the e-mail
      是的 我想谈谈你昨天晚上
    0:19:45.29, you sent me last night.
      发给我的邮件
    0:19:46.59, I sent you an e-mail?
      我给你发了邮件
    0:19:49.73, You bet you did.
      可不是吗
    0:19:52.86, Hello.
      你好
    0:19:54.90, Shalom and aloha from the grave of Richard Feynman."
      这是来自理查德·费曼坟墓的问候
    0:19:58.74, Oh, it's coming back to me.
      啊 我有点想起来了
    0:20:01.34, Please accept the following retraction:
      请接收以下我对我言论的撤回声明
    0:20:03.91, I know I said physics is dead,
      我知道我曾说过物理已经死了
    0:20:06.04, But it is the opposite of dead.
      但事实正好相反
    0:20:07.91, If anything,
      事实上
    0:20:09.08, It is undead, like a zombie.
      它是不死的 就像僵尸一样
    0:20:11.78, Speaking of which,
      说起僵尸
    0:20:13.95, If Richard Feynman came back as a zombie,
      如果理查德·费曼变成僵尸
    0:20:15.99, I would totally let him bite me."
      我一定会让他咬我
    0:20:20.59, Any chance that's the end?
      到结尾了吗
    0:20:23.43, I got bit by a squirrel once.
      我曾经被松鼠咬过
    0:20:26.70, I had to get rabies shots.
      不得不去打狂犬疫苗
    0:20:28.83, I cried so much,
      我哭得很凶
    0:20:30.63, My mother said 'don't be a baby.'
      我妈妈对我说 不要像个小孩一样
    0:20:32.97, In conclusion,
      总的来说
    0:20:34.60, Physics is great.
      物理很棒
    0:20:35.71, Squirrels suck, and someday,
      松鼠很讨厌 并且有一天
    0:20:37.71, I'm gonna put my mom in a cheap nursing home.
      我会把我的妈妈送到廉价敬老院里去
    0:20:41.51, Yours truly,
      致敬
    0:20:43.48, XOXO, Dr. Leonard Hofstadter."
      么么哒 莱纳德·霍夫斯塔德
    0:20:46.82, I-I can explain. I...
      我能解释 我
    0:20:48.05, P.S.
      附言
    0:20:48.89, Can you come pick us up?
      你能接一下我们吗
    0:20:51.92, The Uber driver won't open the door
      出租车司机不肯开门
    0:20:53.72, because Sheldon is covered in blue vomit."
      因为谢尔顿全身都是蓝色的呕吐物

    0/0
      上一篇:生活大爆炸第十一季 第1集:谢尔顿跟艾米求婚成功 下一篇:生活大爆炸第十一季 第3集:谢尔顿交出婚礼主导权

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)