a baker's dozen这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得a baker's dozen应该怎么翻译呢?a baker's dozen的原意又是什么呢?
a baker's dozen
[例句] He bought a baker's dozen of biscuits.
[误译] 他买了面包师做的12 块饼干。
[原意] 他买了13 块饼干。
[说明] 虽然一打(a dozen)=12个,但a baker's dozen是引自一个典故的习语,意为“13”。
a baker's dozen这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得a baker's dozen应该怎么翻译呢?a baker's dozen的原意又是什么呢?
[例句] He bought a baker's dozen of biscuits.
[误译] 他买了面包师做的12 块饼干。
[原意] 他买了13 块饼干。
[说明] 虽然一打(a dozen)=12个,但a baker's dozen是引自一个典故的习语,意为“13”。