pass for这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得pass for应该怎么翻译呢?pass for的原意又是什么呢?
pass for
[例句] Wilber passed for a lawyer.
[误译] 威尔伯通过了 律师考试。
[原意] 威尔伯勉强可看作 是个律师。
[说明] pass for意为“被(错误地)认为”、“勉强可看作”、“充当”等。
pass for这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得pass for应该怎么翻译呢?pass for的原意又是什么呢?
[例句] Wilber passed for a lawyer.
[误译] 威尔伯通过了 律师考试。
[原意] 威尔伯勉强可看作 是个律师。
[说明] pass for意为“被(错误地)认为”、“勉强可看作”、“充当”等。