at length这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得at length应该怎么翻译呢?at length的原意又是什么呢?
at length
[例句] Gary spoke at length about the bridge.
[误译] 加里讲述了那座桥的长度 。
[原意] 加里详细地 讲述了那座桥的事。
[说明] 根据上下文,at length有“最后”、“详细”等意,本例取后义。
at length这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得at length应该怎么翻译呢?at length的原意又是什么呢?
[例句] Gary spoke at length about the bridge.
[误译] 加里讲述了那座桥的长度 。
[原意] 加里详细地 讲述了那座桥的事。
[说明] 根据上下文,at length有“最后”、“详细”等意,本例取后义。