baby-kisser这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得baby-kisser应该怎么翻译呢?baby-kisser的原意又是什么呢?
baby-kisser
[例句] Mr. Potter was a baby-kisser when he ran for the presidency.
[误译] 波特先生在竞选总统时是一个吻婴者 。
[原意] 波特先生在竞选总统时到处拉选票 。
[说明] baby-kisser(美国俚语)意思是“为竞选而到处笼络人心的政客”。
baby-kisser这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得baby-kisser应该怎么翻译呢?baby-kisser的原意又是什么呢?
[例句] Mr. Potter was a baby-kisser when he ran for the presidency.
[误译] 波特先生在竞选总统时是一个吻婴者 。
[原意] 波特先生在竞选总统时到处拉选票 。
[说明] baby-kisser(美国俚语)意思是“为竞选而到处笼络人心的政客”。