bathing beauty这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得bathing beauty应该怎么翻译呢?bathing beauty的原意又是什么呢?
bathing beauty
[例句] This bathing beauty has a strong appeal to the audience.
[误译] 这种洗浴的优点 对大众有很大的吸引力。
[原意] 这名佳丽 对观众有很大的吸引力。
[说明] bathing beauty意为“(参加选美大赛的)泳装佳丽”。appeal意为“魅[吸引]力”。