can这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得can应该怎么翻译呢?can的原意又是什么呢?
can
[例句] Buy up all the pineapples! We can can them.
[误译] 买下所有的菠萝吧!我们完全能够处理 它们。
[原意] 买下所有的菠萝吧!我们可以将它们制成罐头 。
[说明] 产生误解的主要原因是不理解句中第二个can的意义。第一个can是助动词,意为“能”、“会”、“可能”、“可以”。第二个can是及物动词,意为“装罐”、“把……制成罐头”,可见,can can并非强调“能够”。
can but
见cannot but