dead to the world这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得dead to the world应该怎么翻译呢?dead to the world的原意又是什么呢?
dead to the world
[例句] Mond is quite tired out and dead to the world .
[误译] 蒙德因太累而死 。
[原意] 蒙德太累了,因此睡得很香 。
[说明] dead to the world(口语)在本例中意为“熟睡的”。
dead to the world这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得dead to the world应该怎么翻译呢?dead to the world的原意又是什么呢?
[例句] Mond is quite tired out and dead to the world .
[误译] 蒙德因太累而死 。
[原意] 蒙德太累了,因此睡得很香 。
[说明] dead to the world(口语)在本例中意为“熟睡的”。