dead-beat这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得dead-beat应该怎么翻译呢?dead-beat的原意又是什么呢?
dead-beat
[例句] Bess was dead-beat yesterday.
[误译] 贝丝昨天被打死 了。
[原意] 贝丝昨天精疲力竭 。
[说明] dead-beat(形容词,口语)意为“精疲力竭的”。
dead-beat这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得dead-beat应该怎么翻译呢?dead-beat的原意又是什么呢?
[例句] Bess was dead-beat yesterday.
[误译] 贝丝昨天被打死 了。
[原意] 贝丝昨天精疲力竭 。
[说明] dead-beat(形容词,口语)意为“精疲力竭的”。