dependent这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得dependent应该怎么翻译呢?dependent的原意又是什么呢?
dependent
[例句] Are your parents living? How many dependents do you have?
[误译] 你父母还健在吗?你有多少随行人员 ?
[原意] 你父母还健在吗?你家里有几口人 ?
[说明] dependent(= dependant)在本例中作名词,其意不是“随行人员”,而是“眷属”、“家属”。
dependent这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得dependent应该怎么翻译呢?dependent的原意又是什么呢?
[例句] Are your parents living? How many dependents do you have?
[误译] 你父母还健在吗?你有多少随行人员 ?
[原意] 你父母还健在吗?你家里有几口人 ?
[说明] dependent(= dependant)在本例中作名词,其意不是“随行人员”,而是“眷属”、“家属”。