die a dog's death这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得die a dog's death应该怎么翻译呢?die a dog's death的原意又是什么呢?
die a dog's death
[例句] Barry died a dog's death .
[误译] 巴里死了一只狗 。
[原意] 巴里死得很惨 。
[说明] die a dog's death(= die like a dog)意为“死得悲惨”、
“潦倒而死”、“可耻地死去”。
die a dog's death这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得die a dog's death应该怎么翻译呢?die a dog's death的原意又是什么呢?
[例句] Barry died a dog's death .
[误译] 巴里死了一只狗 。
[原意] 巴里死得很惨 。
[说明] die a dog's death(= die like a dog)意为“死得悲惨”、
“潦倒而死”、“可耻地死去”。