egg这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得egg应该怎么翻译呢?egg的原意又是什么呢?
egg
[例句] He eggs her on to gamble.
[误译] 他与她赌鸡蛋 (而不是赌钱)。
[原意] 他怂恿 她赌博。
[说明] 本例的egg不是名词作“鸡蛋”解,而是及物动词,意为“怂恿”、“煽动”、“唆使”。当此解时与on连用。
egg这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得egg应该怎么翻译呢?egg的原意又是什么呢?
[例句] He eggs her on to gamble.
[误译] 他与她赌鸡蛋 (而不是赌钱)。
[原意] 他怂恿 她赌博。
[说明] 本例的egg不是名词作“鸡蛋”解,而是及物动词,意为“怂恿”、“煽动”、“唆使”。当此解时与on连用。