容易误译的英语:eat [swallow] the leek
教程:容易误译的英语  浏览:237  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    eat [swallow] the leek这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得eat [swallow] the leek应该怎么翻译呢?eat [swallow] the leek的原意又是什么呢?

    eat [swallow] the leek

    [例句] Harvey felt bad when he was obliged to eat the leek .

    [误译] 哈维被迫吃了那种韭菜 后感到很难受。

    [原意] 哈维被迫忍受屈辱 心里很难受。

    [说明] eat [swallow] the leek(动词短语)是出自典故的习语,意为“忍受屈辱”、“被迫收回说过的话”。

    更多与eat [swallow] the leek有关的资料

    0/0
      上一篇:容易误译的英语:eat one's words 下一篇:容易误译的英语:egg

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)