every Tom, Dick and Harry这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得every Tom, Dick and Harry应该怎么翻译呢?every Tom, Dick and Harry的原意又是什么呢?
every Tom, Dick and Harry
[例句] Every Tom, Dick and Harry danced in the hall then.
[误译] 当时,汤姆、迪克和哈里 三人都在大厅里跳舞。
[原意] 当时,人人 都在大厅里跳舞。
[说明] 在英美国家,Tom, Dick和Harry等人名是很普通的,就像中国的“张三、李四、王五”那样,因此,every Tom, Dick and Harry(口语)意为“人人”、“一般人”、“不管张三李四什么人”等。
everything under the sun
见anything under the sun