faceless这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得faceless应该怎么翻译呢?faceless的原意又是什么呢?
faceless
[例句] This is a faceless accuser.
[误译] 这是个无脸见人 的控告者。
[原意] 这是个匿名的 控告者。
[说明] 例句中的faceless意为“匿名的”、“身份不明的”。accuser意为“控告[诉]者”、“指责者”、“原告”。
faceless这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得faceless应该怎么翻译呢?faceless的原意又是什么呢?
[例句] This is a faceless accuser.
[误译] 这是个无脸见人 的控告者。
[原意] 这是个匿名的 控告者。
[说明] 例句中的faceless意为“匿名的”、“身份不明的”。accuser意为“控告[诉]者”、“指责者”、“原告”。