go ①这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得go ①应该怎么翻译呢?go ①的原意又是什么呢?
go ①
[例句] Why not want a go ?
[误译] 为什么不想去一趟 ?
[原意] 为什么不想试一试 ?
[说明] 本例的go(名词,口语)意为“尝试”。也许有人认为,本例是一句歧义句,根据具体的语境,它可以有“为什么不想去一次?”和“为什么不想试一下?”但实际上只有后一种句意。虽然go作名词(口语)时也有“去”之义,但此时是不可数名词,因此go不能带不定冠词a。反之,作“尝试”解时是可数名词,要带a。