handwriting on the wall这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得handwriting on the wall应该怎么翻译呢?handwriting on the wall的原意又是什么呢?
handwriting on the wall
[例句] He saw the handwriting on the wall and hid himself quickly.
[误译] 他看见墙上的手写文字 便很快地躲藏起来。
[原意] 他觉察到形势不妙 便很快地躲藏起来。
[说明] handwriting on the wall是出自《圣经》的习语,意为“灾难预兆”、“不祥预兆”。