have the face这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得have the face应该怎么翻译呢?have the face的原意又是什么呢?
have the face
[例句] The young man had the face to sing to her.
[误译] 那个青年男子有(足够的)面子 对她唱歌。
[原意] 那个青年男子竟厚着脸皮 对她唱歌。
[说明] have the face 意为“厚颜无耻”、“厚起脸皮”、“胆敢”。
have the face这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得have the face应该怎么翻译呢?have the face的原意又是什么呢?
[例句] The young man had the face to sing to her.
[误译] 那个青年男子有(足够的)面子 对她唱歌。
[原意] 那个青年男子竟厚着脸皮 对她唱歌。
[说明] have the face 意为“厚颜无耻”、“厚起脸皮”、“胆敢”。