henpecked这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得henpecked应该怎么翻译呢?henpecked的原意又是什么呢?
henpecked
[例句] Are you henpecked ?
[误译] 你被母鸡啄过 吗?
[原意] 你怕老婆 吗?
[说明] henpecked(形容词)意为“惧内的”、“怕老婆的”。上例与下句意思相近:Won't you say “boo” to your wife?(你在老婆面前敢吭声吗?)
henpecked这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得henpecked应该怎么翻译呢?henpecked的原意又是什么呢?
[例句] Are you henpecked ?
[误译] 你被母鸡啄过 吗?
[原意] 你怕老婆 吗?
[说明] henpecked(形容词)意为“惧内的”、“怕老婆的”。上例与下句意思相近:Won't you say “boo” to your wife?(你在老婆面前敢吭声吗?)