money for jam [old rope]这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得money for jam [old rope]应该怎么翻译呢?money for jam [old rope]的原意又是什么呢?
money for jam [old rope]
[例句] I don't think it's money for jam .
[误译] 我想这不是用来买果酱的钱 。
[原意] 我想这钱不容易赚 。
[说明] money for jam [old rope](英国口语)意为“容易赚得的钱”、“不花力气得来的利益”。