never-never这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得never-never应该怎么翻译呢?never-never的原意又是什么呢?
never-never
[例句] I bought the car on the never-never .
[误译] 我决不决不 买这辆汽车。
[原意] 我分期付款 买了这辆汽车。
[说明] never-never(名词)是英国口语,意为“分期付款(制)”,它与installment plan同义。
never-never这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得never-never应该怎么翻译呢?never-never的原意又是什么呢?
[例句] I bought the car on the never-never .
[误译] 我决不决不 买这辆汽车。
[原意] 我分期付款 买了这辆汽车。
[说明] never-never(名词)是英国口语,意为“分期付款(制)”,它与installment plan同义。